Add parallel Print Page Options

仇敵攻擊, 神救助

大衛的詩,是在逃避他兒子押沙龍時作的。(除特別註明外,詩篇開首細字的標題在《馬索拉文本》都屬於第1節,原文的第2節即是譯文的第1節,依次類推。)

耶和華啊!我的仇敵竟然這麼多。

起來攻擊我的竟然那麼多。

有很多人議論我說:

“他從 神那裡得不到救助。”(細拉)

耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌,

是我的榮耀,是使我抬起頭來的。

我發聲向耶和華呼求的時候,

他就從他的聖山上回答我。(細拉)

我躺下,我睡覺,

我醒來,都因耶和華在扶持著我。

雖有千萬人包圍攻擊我,

我也不怕。

耶和華啊!求你起來;

我的 神啊!求你拯救我,

你擊打了我所有仇敵的臉頰,

打碎了惡人的牙齒。

救恩屬於耶和華,

願你賜福給你的子民。(細拉)

A ajuda de Deus

Salmo de Davi, escrito quando fugia do seu filho Absalão.

SENHOR, são tantos os meus inimigos!
    São tantas as pessoas que me atacam!
Muitos falam mal de mim
    e dizem: “Deus não o salvará”. Selah.

Mas o SENHOR é o escudo que me protege;
    é o Senhor que me honra e me dá esperança.
Peço ajuda ao SENHOR
    e ele me responde do seu monte santo. Selah

Eu me deito, durmo e acordo de novo,
    porque o SENHOR me protege.
Não tenho medo dos milhares de inimigos
    que me atacam de todos os lados.

Levante-se, SENHOR!
    Salve-me, ó meu Deus!
Pois é o Senhor quem quebra os queixos dos meus inimigos
    e fere os dentes dos maus.

O SENHOR é quem nos dá a salvação,
    é quem abençoa o seu povo. Selah

Psalm 3[a]

A psalm of David. When he fled from his son Absalom.(A)

Lord, how many are my foes!
    How many rise up against me!
Many are saying of me,
    “God will not deliver him.(B)[b]

But you, Lord, are a shield(C) around me,
    my glory, the One who lifts my head high.(D)
I call out to the Lord,(E)
    and he answers me from his holy mountain.(F)

I lie down and sleep;(G)
    I wake again,(H) because the Lord sustains me.
I will not fear(I) though tens of thousands
    assail me on every side.(J)

Arise,(K) Lord!
    Deliver me,(L) my God!
Strike(M) all my enemies on the jaw;
    break the teeth(N) of the wicked.

From the Lord comes deliverance.(O)
    May your blessing(P) be on your people.

Footnotes

  1. Psalm 3:1 In Hebrew texts 3:1-8 is numbered 3:2-9.
  2. Psalm 3:2 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verses 4 and 8.