诗篇 29
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的诗。
耶和华威严的声音
3 耶和华的声音在众水上,
荣耀的 神打雷;
耶和华打雷在大水之上。
4 耶和华的声音大有能力,
耶和华的声音满有威严。
5 耶和华的声音震碎香柏树,
耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
6 他使黎巴嫩跳跃如牛犊,
使西连跳跃如野牛犊。
7 耶和华的声音使火焰分岔。
8 耶和华的声音震动旷野,
耶和华震动加低斯的旷野。
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎,
树林也脱落净光。
凡在他殿中的,都述说他的荣耀。
10 耶和华坐在洪水之上为王;
耶和华坐着为王,直到永远。
11 耶和华必赐力量给他的百姓,
耶和华必赐平安的福给他的百姓。
Psalmen 29
Het Boek
29 Door David.
Geef de Here eer, bewoners van de hemelen.
Bewijs Hem eer
en prijs zijn grootheid en zijn kracht.
2 Prijs zijn naam
en buig u neer voor zijn heilige verschijning.
3 De stem van de Here klinkt over de zee.
De Almachtige God laat de donder weergalmen.
De Here beheerst de geweldige wateren.
4 De stem van de Here is krachtig.
De stem van de Here is glorieus.
5 De stem van de Here laat de cederbomen breken,
zelfs de ceders van de Libanon.
6 De bomen van de Libanon springen op als kalveren
en de bomen van de Hermon als woudossen.
7 De stem van de Here splijt de vlammen.
8 De stem van de Here laat de woestijnen sidderen.
De woestijn van Kades beeft onder zijn stem.
9 De stem van de Here doet hertenjongen geboren worden.
De stem van de Here laat het schors van de bomen vallen.
In zijn paleis brengt iedereen Hem eer.
10 De Here was verheven boven de grote watervloed,
Hij is de verheven Koning tot in eeuwigheid.
11 De Here zal zijn volk kracht geven
en zegenen door het vrede te geven.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Het Boek Copyright © 1979, 1988, 2007 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.