Font Size
诗篇 29
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
诗篇 29
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
大卫的诗。
耶和华威严的声音
3 耶和华的声音在众水上,
荣耀的 神打雷;
耶和华打雷在大水之上。
4 耶和华的声音大有能力,
耶和华的声音满有威严。
5 耶和华的声音震碎香柏树,
耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
6 他使黎巴嫩跳跃如牛犊,
使西连跳跃如野牛犊。
7 耶和华的声音使火焰分岔。
8 耶和华的声音震动旷野,
耶和华震动加低斯的旷野。
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎,
树林也脱落净光。
凡在他殿中的,都述说他的荣耀。
10 耶和华坐在洪水之上为王;
耶和华坐着为王,直到永远。
11 耶和华必赐力量给他的百姓,
耶和华必赐平安的福给他的百姓。
詩篇 29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
詩篇 29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝威嚴的聲音
大衛的詩。
29 上帝的眾子啊,
要讚美耶和華,
讚美祂的榮耀和能力,
2 要讚美祂榮耀的名,
穿上聖潔的衣服敬拜祂。
3 耶和華的聲音迴盪在海上,
榮耀的上帝打雷,
在洪濤之上打雷。
4 耶和華的聲音充滿能力;
耶和華的聲音充滿威嚴。
5 耶和華的聲音震斷香柏樹,
耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹,
6 使黎巴嫩山跳躍如小牛,
西連山跳躍如野牛。
7 耶和華的聲音攜閃電而來,
8 震動曠野,
震動加低斯的曠野。
9 耶和華的聲音擊倒橡樹[a],
使樹木凋零。
眾人在祂殿中高呼:
「榮耀歸於耶和華!」
10 耶和華坐在洪濤之上,
耶和華永遠坐著為王。
11 耶和華賜力量給自己的子民,
賜給他們平安的福樂。
Footnotes
- 29·9 「擊倒橡樹」或譯「使母鹿生產」。
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.