诗篇 29
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝威严的声音
大卫的诗。
29 上帝的众子啊,
要赞美耶和华,
赞美祂的荣耀和能力,
2 要赞美祂荣耀的名,
穿上圣洁的衣服敬拜祂。
3 耶和华的声音回荡在海上,
荣耀的上帝打雷,
在洪涛之上打雷。
4 耶和华的声音充满能力;
耶和华的声音充满威严。
5 耶和华的声音震断香柏树,
耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,
6 使黎巴嫩山跳跃如小牛,
西连山跳跃如野牛。
7 耶和华的声音携闪电而来,
8 震动旷野,
震动加低斯的旷野。
9 耶和华的声音击倒橡树[a],
使树木凋零。
众人在祂殿中高呼:
“荣耀归于耶和华!”
10 耶和华坐在洪涛之上,
耶和华永远坐着为王。
11 耶和华赐力量给自己的子民,
赐给他们平安的福乐。
Footnotes
- 29:9 “击倒橡树”或译“使母鹿生产”。
Psalm 29
Holman Christian Standard Bible
Psalm 29
The Voice of the Lord
A Davidic psalm.
1 Ascribe to Yahweh, you heavenly beings,[a]
ascribe to the Lord glory and strength.
2 Ascribe to Yahweh the glory due His name;
worship Yahweh
in the splendor of His holiness.[b](A)
3 The voice of the Lord is above the waters.
The God of glory thunders—
the Lord, above vast waters,(B)
4 the voice of the Lord in power,
the voice of the Lord in splendor.(C)
5 The voice of the Lord breaks the cedars;
the Lord shatters the cedars of Lebanon.(D)
6 He makes Lebanon skip like a calf,(E)
and Sirion,[c] like a young wild ox.(F)
7 The voice of the Lord flashes flames of fire.(G)
8 The voice of the Lord shakes the wilderness;
the Lord shakes the wilderness of Kadesh.(H)
9 The voice of the Lord makes the deer give birth[d](I)
and strips the woodlands bare.(J)
In His temple all cry, “Glory!”
10 The Lord sat enthroned at the flood;
the Lord sits enthroned, King forever.(K)
11 The Lord gives His people strength;(L)
the Lord blesses His people with peace.(M)
Footnotes
- Psalm 29:1 Or you angels, or you sons of the mighty; lit Lord sons of [the] gods
- Psalm 29:2 Or in holy attire, or in holy appearance
- Psalm 29:6 = Mount Hermon
- Psalm 29:9 Or the oaks shake
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.