Add parallel Print Page Options

耶和华啊,我用声音呼吁的时候,求你垂听,并求你怜恤我,应允我。
你说:“你们当寻求我的面。”那时我心向你说:“耶和华啊,你的面我正要寻求。”
不要向我掩面,不要发怒赶逐仆人,你向来是帮助我的。救我的神啊,不要丢掉我,也不要离弃我!
10 我父母离弃我,耶和华必收留我。
11 耶和华啊,求你将你的道指教我,因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
12 求你不要把我交给敌人,遂其所愿,因为妄作见证的和口吐凶言的起来攻击我。
13 我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠,就早已丧胆了。
14 要等候耶和华!当壮胆,坚固你的心!我再说,要等候耶和华!

Read full chapter

Hear my voice(A) when I call, Lord;
    be merciful to me and answer me.(B)
My heart says of you, “Seek his face!(C)
    Your face, Lord, I will seek.
Do not hide your face(D) from me,
    do not turn your servant away in anger;(E)
    you have been my helper.(F)
Do not reject me or forsake(G) me,
    God my Savior.(H)
10 Though my father and mother forsake me,
    the Lord will receive me.
11 Teach me your way,(I) Lord;
    lead me in a straight path(J)
    because of my oppressors.(K)
12 Do not turn me over to the desire of my foes,
    for false witnesses(L) rise up against me,
    spouting malicious accusations.

13 I remain confident of this:
    I will see the goodness of the Lord(M)
    in the land of the living.(N)
14 Wait(O) for the Lord;
    be strong(P) and take heart
    and wait for the Lord.

Read full chapter

Hear, O Lord, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.

When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, Lord, will I seek.

Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

10 When my father and my mother forsake me, then the Lord will take me up.

11 Teach me thy way, O Lord, and lead me in a plain path, because of mine enemies.

12 Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

13 I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.

14 Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.

Read full chapter