Psaumes 24
Louis Segond
24 Psaume de David. A l'Éternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent!
2 Car il l'a fondée sur les mers, Et affermie sur les fleuves.
3 Qui pourra monter à la montagne de l'Éternel? Qui s'élèvera jusqu'à son lieu saint? -
4 Celui qui a les mains innocentes et le coeur pur; Celui qui ne livre pas son âme au mensonge, Et qui ne jure pas pour tromper.
5 Il obtiendra la bénédiction de l'Éternel, La miséricorde du Dieu de son salut.
6 Voilà le partage de la génération qui l'invoque, De ceux qui cherchent ta face, de Jacob! -Pause.
7 Portes, élevez vos linteaux; Élevez-vous, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -
8 Qui est ce roi de gloire? -L'Éternel fort et puissant, L'Éternel puissant dans les combats.
9 Portes, élevez vos linteaux; Élevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! -
10 Qui donc est ce roi de gloire? -L'Éternel des armées: Voilà le roi de gloire! -Pause.
詩篇 24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
榮耀的君王
大衛的詩。
24 大地和其中的萬物都屬於耶和華,
世上的一切都是祂的。
2 祂把大地奠基於海中,
建立在大水之上。
3 誰能登耶和華的山?
誰能站在祂的聖所中?
4 只有那些手潔心清,
不拜假神,不起假誓的人。
5 他們必蒙耶和華賜福,
被救他們的上帝稱為義人。
6 這就是尋求耶和華的人,
他們敬拜雅各的上帝。(細拉)
7 眾城門啊,打開吧!
古老的城門啊,敞開吧!
讓榮耀的君王進來。
8 誰是榮耀的君王呢?是耶和華,
祂強大無比、戰無不勝。
9 眾城門啊,打開吧!
古老的城門啊,敞開吧!
讓榮耀的君王進來。
10 誰是榮耀的君王呢?
萬軍之耶和華是榮耀的君王。(細拉)
诗篇 24
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
荣耀的君王
大卫的诗。
24 大地和其中的万物都属于耶和华,
世上的一切都是祂的。
2 祂把大地奠基于海中,
建立在大水之上。
3 谁能登耶和华的山?
谁能站在祂的圣所中?
4 只有那些手洁心清,
不拜假神,不起假誓的人。
5 他们必蒙耶和华赐福,
被救他们的上帝称为义人。
6 这就是寻求耶和华的人,
他们敬拜雅各的上帝。(细拉)
7 众城门啊,打开吧!
古老的城门啊,敞开吧!
让荣耀的君王进来。
8 谁是荣耀的君王呢?是耶和华,
祂强大无比、战无不胜。
9 众城门啊,打开吧!
古老的城门啊,敞开吧!
让荣耀的君王进来。
10 谁是荣耀的君王呢?
万军之耶和华是荣耀的君王。(细拉)
Psaumes 24
La Bible du Semeur
L’Eternel entre dans son sanctuaire
24 Psaume de David.
La terre et ses richesses ╵appartiennent à l’Eternel.
L’univers est à lui ╵avec ceux qui l’habitent[a].
2 C’est lui qui a fondé ╵la terre sur les mers,
qui l’a établie fermement ╵au-dessus des cours d’eau.
3 Qui pourra accéder ╵au mont de l’Eternel ?
Qui pourra se tenir ╵dans sa demeure sainte ?
4 L’innocent aux mains nettes ╵et qui a le cœur pur,
qui ne se tourne pas ╵vers le mensonge[b],
et qui ne jure pas ╵pour tromper son prochain.
5 Celui qui vit ainsi ╵sera béni par l’Eternel,
il obtiendra justice ╵de son Dieu qui le sauve.
6 O Eternel, tel est le peuple ╵qui se tourne vers toi
et qui s’attache à toi, ╵Dieu de Jacob[c].
Pause
7 Relevez vos frontons, ╵ô portes[d], haussez-vous, ╵vous, portes éternelles,
pour que le Roi glorieux ╵y fasse son entrée !
8 Qui est ce Roi glorieux ?
C’est l’Eternel, ╵le Fort et le Vaillant,
oui, l’Eternel, ╵vaillant dans les combats.
9 Relevez vos frontons, ╵ô portes, haussez-vous, ╵vous, portes éternelles,
pour que le Roi glorieux ╵y fasse son entrée !
10 Qui est ce Roi glorieux ?
Le Seigneur des armées célestes,
c’est lui le Roi glorieux.
Pause
Footnotes
- 24.1 Cité en 1 Co 10.26.
- 24.4 Autre traduction : qui ne se tourne pas vers les faux dieux.
- 24.6 D’après deux manuscrits hébreux, l’ancienne version grecque et la version syriaque. Au lieu de Dieu de Jacob, les autres manuscrits hébreux ont uniquement : Jacob.
- 24.7 Les portes de Sion sont personnifiées et exhortées à élever leurs frontons pour accueillir le coffre de l’alliance, symbole de la présence du Roi des rois.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.