耶和华是我的牧者

大卫的诗。

23 耶和华是我的牧者,
我必一无所缺。
祂让我安歇在青草地上,
领我到幽静的溪水旁。
祂使我的心灵苏醒,
为了自己的名引导我走正路。
我纵使走过死亡的幽谷,
也不怕遭害,
因为你与我同在,
你的杖和竿带给我安慰。
在我敌人面前你为我摆设宴席,
又用膏油浇我的头,
使我恩福满溢。
你的恩惠和慈爱必伴随我一生,
我要永远住在你的殿中。

Book name not found: 诗篇 for the version: Cherokee New Testament.

Den gode herden

23 (A) En psalm av David.

Herren är min herde,
    mig ska inget fattas.
(B) Han låter mig vila på gröna ängar,
    han för mig till vatten
        där jag finner ro.
(C) Han ger liv åt[a] min själ,
    han leder mig på rätta vägar
        för sitt namns skull.

(D) Även om jag vandrar
    i dödsskuggans dal
        fruktar jag inget ont,
    för du är med mig.
        Din käpp och stav[b],
            de tröstar mig.
(E) Du dukar för mig ett bord
        i mina fienders åsyn,
    du smörjer mitt huvud med olja[c]
        och låter min bägare flöda över.
(F) Ja, godhet och nåd ska följa mig
        i alla mina livsdagar,
    och jag ska bo i[d] Herrens hus
        för alltid.

Footnotes

  1. 23:3 ger liv åt   Annan översättning (så Septuaginta): "återför", "omvänder".
  2. 23:4 käpp och stav   Den kraftigare käppen var ett skydd mot vilda djur, staven ett stöd på vandringen.
  3. 23:5 smörjer mitt huvud med olja   Hedersbetygelse som visas en välkommen gäst (jfr Luk 7:46).
  4. 23:6 bo i   Annan översättning: "återvända till".