Add parallel Print Page Options

受苦的人的呼求與感恩

大衛的詩,交給詩班長,調用“黎明的鹿”。

22 我的 神!我的 神!你為甚麼離棄我?

為甚麼遠離不救我,不聽我呻吟的話呢?

我的 神啊!我日間呼求,你不應允;

在晚上我還是不停止。

但你是聖潔的,

是用以色列的讚美為寶座的。

我們的列祖倚靠你,

他們倚靠你,你就救他們。

他們向你哀求,就得拯救;

他們倚靠你,就不失望。

但我是蟲,不是人,

是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。

看見我的,都嘲笑我;

他們撇著嘴,搖著頭,說:

“他既然把自己交託耶和華,

就讓耶和華搭救他吧!

耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!”

然而,是你使我從母腹中出來的;

我在母親的懷裡,你就使我有倚靠的心。

10 我自出母胎,就被交託給你;

我一出母腹,你就是我的 神。

11 求你不要遠離我,因為災難臨近了,

卻沒有人幫助我。

12 有許多公牛圍著我,

巴珊強壯的公牛困住了我。

13 他們向我大大地張嘴,

像抓撕吼叫的獅子。

14 我好像水被傾倒出去,

我全身的骨頭都散脫了,

我的心在我裡面像蠟融化。

15 我的精力像瓦片一樣枯乾,

我的舌頭緊黏著上顎,

你把我放在死亡的塵土中。

16 犬類圍著我,

惡黨環繞我,

他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。

17 我能數算我全身的骨頭,

他們卻瞪著眼看我。

18 他們彼此分了我的外衣,

又為我的內衣抽籤。

19 至於你,耶和華啊!求你不要遠離我;

我的力量啊!求你快來幫助我。

20 求你搭救我的性命脫離刀劍,

搭救我的生命脫離惡狗的爪。

21 求你拯救我脫離獅子的口,

拯救我脫離野牛的角。

你已經應允了我。

22 我要向我的兄弟宣揚你的名,

我要在聚會中讚美你。

23 敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他;

雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他;

以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。

24 因為他不輕看,不厭惡受苦的人的痛苦,也沒有掩面不顧他;

受苦的人呼求的時候,他就垂聽。

25 在大會中,我讚美你的話是從你而來的;

在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。

26 受苦的人必吃得飽足,

尋求耶和華的人必讚美他,

願你們的心永遠活著!

27 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。

列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。

28 因為國度是屬於耶和華的,

他是掌管萬國的。

29 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;

所有下到塵土中,不再存活的人,

都在他面前屈身下拜。

30 必有後裔服事他,

必有人把主的事向後代述說。

31 他們要把他的公義傳給以後出生的民,

說明這是他所作的。

苦难中的呼求和感恩

大卫的诗,交给乐长,调用“朝鹿”。

22 我的上帝,我的上帝,
你为何离弃我?
为何迟迟不来救我,
不听我的哀号呢?
我的上帝啊,
我日夜不停地呼求,
你却没有回应。
然而,你是圣洁的,
你的宝座设立在以色列人的颂赞之上。
我们的祖先信靠你,
他们信靠你,
你就拯救他们。
他们向你呼求,
就得到拯救;
他们信靠你,
就不会失望。

但我好像不是人,只是一条虫,
受尽人的羞辱和藐视。
看见我的人都讥笑我,
他们撇着嘴、摇着头说:
“他信靠耶和华,
让耶和华救他吧!
既然耶和华喜悦他,
让耶和华拯救他吧!”
耶和华啊,
是你使我从母腹中安然出生,
让我在母亲怀里便倚靠你。
10 我一出生就被交托在你手中,
你从我出母胎就是我的上帝。
11 求你不要远离我,
因为危难当头,无人帮我。
12 我被许多仇敌围困,
他们像巴珊的公牛那样强壮。
13 他们张口要吞噬我,
如同吼叫着撕食猎物的狮子。

14 我的力量如水消逝,
我的骨头都脱了节,
我的心如蜡熔化。
15 我的力量枯竭如焦土,
我的舌头发干紧贴上颚。
你把我放在死亡的尘土中。
16 恶人包围我,犹如一群恶犬,
他们刺伤我的手脚。
17 我身上的骨头历历可见,
人们都幸灾乐祸地看着我。
18 他们分我的外衣,
又为我的内衣抽签。
19 耶和华啊,求你不要远离我。
你是我的力量,
求你快来帮助我。
20 求你救我逃脱刀剑之灾,
从这些恶犬的利爪下拯救我的生命。
21 求你救我脱离狮子的口,
使我脱离野牛的角。

22 我要向众弟兄传扬你的名,
在会众当中赞美你。
23 敬畏耶和华的人啊,
你们都要赞美祂,
雅各的后裔都要尊崇祂的名,
以色列的后裔都要敬畏祂。
24 因为祂没有藐视、厌恶苦难中的人,
也没有掩面不顾他们,
而是垂听他们的呼求。

25 我要在大会中赞美你,
在敬畏你的人面前履行我的誓言。
26 穷苦人必得饱足,
寻求耶和华的人必赞美祂,
他们的心要永远欢欣跳跃。
27 普世都要心系耶和华,归向祂,
各国人民都要敬拜祂。
28 因为耶和华是主宰,
祂统治列国。
29 世上的富贵人要敬拜祂,
必归尘土的世人都要敬拜祂。
30 世世代代的人都要事奉祂,
传扬主所行的奇事。
31 他们也要向未来的世代传讲祂的公义作为。

The Prayer of a Suffering Man

For the director of music. To the tune of “The Doe of Dawn.” A psalm of David.

22 My God, my God, why have you ·abandoned [forsaken] me [Matt. 27:46; Mark 15:34]?
    You seem far from ·saving [helping] me,
    far away from my groans.
My God, I call to you during the day,
    but you do not answer.
I call at night;
    I ·am not silent [or get no rest].

You ·sit as the Holy One [L are holy].
    ·The praises of Israel are your throne [L You are enthroned on the praises of Israel].
Our ·ancestors [fathers] ·trusted [had confidence in] you;
    they ·trusted [had confidence], and you ·saved [rescued; T delivered] them.
They ·called [cried out] to you for help
    and were rescued.
They ·trusted [had confidence in] you
    and were not ·disappointed [shamed; humiliated].

But I am like a worm instead of ·a man [human].
    People ·make fun of [scorn; reproach] me and ·hate [despise] me.
Those who look at me ·laugh [ridicule/mock me].
    They ·stick out their tongues [throw insults; L open lips] and shake their heads.
They say, “·Turn to the Lord for help [L Trust the Lord].
    Maybe he will ·save [rescue; T deliver] you.
If he ·likes [delights/takes pleasure in] you,
    maybe he will ·rescue [save; T deliver] you.”

You ·had my mother give birth to me [L brought me out of the womb].
    You made me ·trust [have confidence in] you
    while I was ·just a baby [L at the breasts of my mother].
10 ·I have leaned on you since the day I was born [L On you I was cast from the womb];
    you have been ·my God [L mine] ·since my mother gave me birth [L from the womb of my mother].
11 So don’t be far away from me.
    Now ·trouble [distress] is near,
    and there is no one to help.
12 People have surrounded me like ·angry [L many] bulls.
    Like the strong bulls of Bashan [Deut. 32:14; Mic. 7:14], they ·are on every side [encircle me].
13 Like ·hungry [rending; L tearing their prey], roaring lions
    they open their mouths at me.
14 My strength is gone,
    like water poured out onto the ground,
    and my bones are out of joint.
My heart is like wax [C weak, formless];
    it has melted inside me.
15 My strength has dried up like a ·clay pot [potsherd],
    and my tongue sticks to the top of my mouth.
    You laid me in the dust of death.
16 Evil people have surrounded me;
    like dogs ·they [a group of evil people] have trapped me.
    They have ·bitten [pierced; or shriveled] my ·arms [hands] and ·legs [feet].
17 I can count all my bones;
    people look and stare at me.
18 They divided my clothes among them,
    and they ·threw [cast] lots for my clothing.

19 But, Lord, don’t be far away.
    You are my ·strength [or help]; hurry to help me.
20 ·Save [Rescue; T Deliver] me from the sword;
    save my life from the dogs.
21 ·Rescue [Save; T Deliver] me from the lion’s mouth;
    ·save [L answer] me from the horns of the bulls.

22 Then I will ·tell my brothers and sisters about you [L recount your name/reputation to my brothers];
    I will praise you in the ·public meeting [assembly; congregation].
23 Praise the Lord, all you who ·respect [fear] him [Prov. 1:7].
    All you ·descendants [seed] of Jacob [C Israelites], ·honor [glorify] him;
    ·fear [revere] him, all you Israelites.
24 He does not ·ignore [despise or disdain] ·those in trouble [L the suffering of the afflicted].
He doesn’t hide his face from them
    but listens when they ·call out to him [cry to him for help].
25 Lord, ·I praise you [L from you comes my praise] in the great ·meeting of your people [assembly];
    these ·worshipers [L who fear him] will see me ·do what I promised [L fulfill my vows].
26 ·Poor [or Afflicted] people will eat ·until they are full [and be satisfied];
    those who ·look to the Lord [L seek him] will praise him.
    May your hearts live forever!
27 ·People everywhere [L All the ends of the earth] will remember
    and will turn to the Lord.
All the families of the nations
    will worship him
28 because ·the Lord is King [rule belongs to the Lord],
    and he rules the nations.

29 All the ·powerful people [L fat ones] on earth will eat and worship.
    Everyone will ·bow down to [kneel before] him,
    all who will ·one day die [L go down to the dust and cannot keep themselves alive].
30 The ·people in the future [posterity; seed] will serve him;
    they will always be told about the Lord.
31 They will ·tell that he does what is right [recount his righteousness].
    People who are not yet born
will hear what God has done.