Add parallel Print Page Options

 神所拣选的君王

列国为什么争闹?
    万民为什么图谋虚妄?
世上的君王都站稳,
    臣宰一同算计,
    要对抗耶和华,
    对抗他的受膏者:
“我们要挣脱他们的捆绑,
    脱去他们的绳索。”

那坐在天上的必讥笑,
    主必嗤笑他们。
那时,他要在怒中责备他们,
    在烈怒中惊吓他们:
“我已经在锡安—我的圣山
    膏立了我的君王。”

我要传耶和华的圣旨,
    他对我说:“你是我的儿子,
    我今日生了你。
你求我,我就将列国赐你为基业,
    将地极赐你为田产。
你必用铁杖打破他们,
    把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”

10 现在,君王啊,应当谨慎!
    世上的审判官哪,要听劝戒!
11 当存敬畏的心事奉耶和华,
    又当战兢而快乐。
12 当亲吻儿子,免得他发怒,
    你们就在半途中灭亡,
    因为他的怒气快要发作。
凡投靠他的,都是有福的。

Psalm 2

Why do the nations conspire[a]
    and the peoples plot(A) in vain?
The kings(B) of the earth rise up
    and the rulers band together
    against the Lord and against his anointed,(C) saying,
“Let us break their chains(D)
    and throw off their shackles.”(E)

The One enthroned(F) in heaven laughs;(G)
    the Lord scoffs at them.
He rebukes them in his anger(H)
    and terrifies them in his wrath,(I) saying,
“I have installed my king(J)
    on Zion,(K) my holy mountain.(L)

I will proclaim the Lord’s decree:

He said to me, “You are my son;(M)
    today I have become your father.(N)
Ask me,
    and I will make the nations(O) your inheritance,(P)
    the ends of the earth(Q) your possession.
You will break them with a rod of iron[b];(R)
    you will dash them to pieces(S) like pottery.(T)

10 Therefore, you kings, be wise;(U)
    be warned, you rulers(V) of the earth.
11 Serve the Lord with fear(W)
    and celebrate his rule(X) with trembling.(Y)
12 Kiss his son,(Z) or he will be angry
    and your way will lead to your destruction,
for his wrath(AA) can flare up in a moment.
    Blessed(AB) are all who take refuge(AC) in him.

Footnotes

  1. Psalm 2:1 Hebrew; Septuagint rage
  2. Psalm 2:9 Or will rule them with an iron scepter (see Septuagint and Syriac)