詩篇 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝膏立的君王
2 列國為何咆哮?
萬民為何枉費心機?
2 世上的君王一同行動,
官長聚集商議,
要抵擋耶和華和祂所膏立的王。
3 他們說:
「讓我們掙斷他們的鎖鏈,
脫去他們的捆索!」
4 坐在天上寶座上的主必笑他們,
祂必嘲笑他們。
5 那時,祂必怒斥他們,
使他們充滿恐懼。
6 祂說:
「在我的錫安聖山上,
我已立了我的君王。」
7 那位君王說:
「我要宣告耶和華的旨意,
祂對我說,『你是我的兒子,
我今日成為你父親。
8 你向我祈求,我必把列國賜給你作產業,
讓天下都歸你所有。
9 你要用鐵杖統治他們,
把他們像陶器一般打碎。』」
10 君王啊,要慎思明辨!
世上的統治者啊,要接受勸誡!
11 要以敬畏的心事奉耶和華,
要喜樂也要戰戰兢兢。
12 要降服在祂兒子面前,
免得祂發怒,
你們便在罪惡中滅亡,
因為祂的怒氣將臨。
投靠祂的人有福了!
Salmos 2
La Palabra (Hispanoamérica)
Salmo 2
He ungido a mi rey en Sión
2 ¿Por qué las naciones se sublevan
y los pueblos urden planes sin sentido?
2 Los reyes de la tierra se rebelan,
los príncipes conspiran juntos
contra el Señor y su ungido:
3 “¡Rompamos sus ataduras,
desprendámonos de su yugo!”.
4 El que habita en el cielo se ríe,
el Señor se burla de ellos.
5 Les habla entonces con furia,
con su ira los atemoriza:
6 “He ungido a mi rey
en Sión, mi monte santo”.
7 Voy a proclamar el mandato del Señor.
Él me ha dicho: “Tú eres mi hijo,
yo te he engendrado hoy.
8 Pídemelo y te daré las naciones en herencia,
los confines de la tierra en heredad.
9 Los aplastarás con cetro de hierro,
los destrozarás cual vasija de alfarero”.
10 Y ahora, reyes, reflexionen,
recapaciten, jueces de la tierra.
11 Sirvan al Señor con reverencia,
festéjenlo emocionados,
12 [besen al hijo],
no sea que se enoje y anden perdidos
al estallar de repente su ira.
¡Dichosos los que en él confían!
La Palabra, (versión hispanoamericana) © 2010 Texto y Edición, Sociedad Bíblica de España