诗篇 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝膏立的君王
2 列国为何咆哮?
万民为何枉费心机?
2 世上的君王一同行动,
官长聚集商议,
要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
3 他们说:
“让我们挣断他们的锁链,
脱去他们的捆索!”
4 坐在天上宝座上的主必笑他们,
祂必嘲笑他们。
5 那时,祂必怒斥他们,
使他们充满恐惧。
6 祂说:
“在我的锡安圣山上,
我已立了我的君王。”
7 那位君王说:
“我要宣告耶和华的旨意,
祂对我说,‘你是我的儿子,
我今日成为你父亲。
8 你向我祈求,我必把列国赐给你作产业,
让天下都归你所有。
9 你要用铁杖统治他们,
把他们像陶器一般打碎。’”
10 君王啊,要慎思明辨!
世上的统治者啊,要接受劝诫!
11 要以敬畏的心事奉耶和华,
要喜乐也要战战兢兢。
12 要降服在祂儿子面前,
免得祂发怒,
你们便在罪恶中灭亡,
因为祂的怒气将临。
投靠祂的人有福了!
Psalm 2
Revised Standard Version
God’s Promise to His Anointed
2 Why do the nations conspire,
and the peoples plot in vain?
2 The kings of the earth set themselves,
and the rulers take counsel together,
against the Lord and his anointed, saying,
3 “Let us burst their bonds asunder,
and cast their cords from us.”
4 He who sits in the heavens laughs;
the Lord has them in derision.
5 Then he will speak to them in his wrath,
and terrify them in his fury, saying,
6 “I have set my king
on Zion, my holy hill.”
7 I will tell of the decree of the Lord:
He said to me, “You are my son,
today I have begotten you.
8 Ask of me, and I will make the nations your heritage,
and the ends of the earth your possession.
9 You shall break them with a rod of iron,
and dash them in pieces like a potter’s vessel.”
10 Now therefore, O kings, be wise;
be warned, O rulers of the earth.
11 Serve the Lord with fear,
with trembling 12 kiss his feet,[a]
lest he be angry, and you perish in the way;
for his wrath is quickly kindled.
Blessed are all who take refuge in him.
Footnotes
- Psalm 2:12 Cn: The Hebrew of 11b and 12a is uncertain
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.