Print Page Options Listen to 诗篇 2

上帝膏立的君王

列国为何咆哮?
万民为何枉费心机?
世上的君王一同行动,
官长聚集商议,
要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
他们说:
“让我们挣断他们的锁链,
脱去他们的捆索!”
坐在天上宝座上的主必笑他们,
祂必嘲笑他们。
那时,祂必怒斥他们,
使他们充满恐惧。
祂说:
“在我的锡安圣山上,
我已立了我的君王。”
那位君王说:
“我要宣告耶和华的旨意,
祂对我说,‘你是我的儿子,
我今日成为你父亲。
你向我祈求,我必把列国赐给你作产业,
让天下都归你所有。
你要用铁杖统治他们,
把他们像陶器一般打碎。’”
10 君王啊,要慎思明辨!
世上的统治者啊,要接受劝诫!
11 要以敬畏的心事奉耶和华,
要喜乐也要战战兢兢。
12 要降服在祂儿子面前,
免得祂发怒,
你们便在罪恶中灭亡,
因为祂的怒气将临。
投靠祂的人有福了!

Psalm 2

Coronation of the Son

Why(A) do the nations rebel[a](B)
and the peoples plot in vain?(C)
The kings of the earth take their stand,(D)
and the rulers conspire together
against the Lord and His Anointed One:[b](E)
“Let us tear off their chains
and free ourselves from their restraints.”[c](F)

The One enthroned[d] in heaven laughs;
the Lord ridicules them.(G)
Then He speaks to them in His anger
and terrifies them in His wrath:(H)
“I have consecrated My King[e]
on Zion, My holy mountain.”(I)

I will declare the Lord’s decree:
He said to Me, “You are My Son;[f]
today I have become Your[g] Father.(J)
Ask of Me,
and I will make the nations Your[h] inheritance
and the ends of the earth Your[i] possession.(K)
You will break[j] them with a rod of iron;
You[k] will shatter them like pottery.”[l](L)

10 So now, kings, be wise;
receive instruction, you judges of the earth.
11 Serve the Lord with reverential awe
and rejoice with trembling.(M)
12 Pay homage to[m] the Son or He[n] will be angry
and you will perish in your rebellion,[o](N)
for His[p] anger may ignite at any moment.(O)
All those who take refuge in Him[q] are happy.(P)

Footnotes

  1. Psalm 2:1 Or conspire, or rage
  2. Psalm 2:2 Or anointed one
  3. Psalm 2:3 Lit and throw their ropes from us
  4. Psalm 2:4 Lit who sits
  5. Psalm 2:6 Or king
  6. Psalm 2:7 Or me, “You are My son
  7. Psalm 2:7 Or your
  8. Psalm 2:8 Or your
  9. Psalm 2:8 Or your
  10. Psalm 2:9 LXX, Syr, Tg read shepherd
  11. Psalm 2:9 Or you
  12. Psalm 2:9 Lit a potter’s vessel
  13. Psalm 2:12 Lit Kiss
  14. Psalm 2:12 Or son, otherwise he
  15. Psalm 2:12 Lit perish way
  16. Psalm 2:12 Or his
  17. Psalm 2:12 Or him

The Messiah’s Triumph and Kingdom(A)

Why (B)do the [a]nations [b]rage,
And the people plot a [c]vain thing?
The kings of the earth set themselves,
And the (C)rulers take counsel together,
Against the Lord and against His (D)Anointed,[d] saying,
“Let (E)us break Their bonds in pieces
And cast away Their cords from us.”

He who sits in the heavens (F)shall laugh;
The Lord shall hold them in derision.
Then He shall speak to them in His wrath,
And distress them in His deep displeasure:
“Yet I have [e]set My King
[f]On My holy hill of Zion.”

“I will declare the [g]decree:
The Lord has said to Me,
(G)‘You are My Son,
Today I have begotten You.
Ask of Me, and I will give You
The nations for Your inheritance,
And the ends of the earth for Your possession.
(H)You shall [h]break them with a rod of iron;
You shall dash them to pieces like a potter’s vessel.’ ”

10 Now therefore, be wise, O kings;
Be instructed, you judges of the earth.
11 Serve the Lord with fear,
And rejoice with trembling.
12 [i]Kiss the Son, lest [j]He be angry,
And you perish in the way,
When (I)His wrath is kindled but a little.
(J)Blessed are all those who put their trust in Him.

Footnotes

  1. Psalm 2:1 Gentiles
  2. Psalm 2:1 throng tumultuously
  3. Psalm 2:1 worthless or empty
  4. Psalm 2:2 Christ, Commissioned One, Heb. Messiah
  5. Psalm 2:6 Lit. installed
  6. Psalm 2:6 Lit. Upon Zion, the hill of My holiness
  7. Psalm 2:7 Or decree of the Lord: He said to Me
  8. Psalm 2:9 So with MT, Tg.; LXX, Syr., Vg. rule (cf. Rev. 2:27)
  9. Psalm 2:12 LXX, Vg. Embrace discipline; Tg. Receive instruction
  10. Psalm 2:12 LXX the Lord

El reino del ungido del Señor

¿Por qué se rebelan los pueblos?
¿Por qué conspiran las naciones?
Los reyes de la tierra hacen alianzas;
los caudillos se declaran en contra
del Señor y de su Mesías.(A) Y dicen:
«¡Vamos a quitarnos sus cadenas!
¡Vamos a librarnos de sus ataduras!»

El que reina en los cielos se ríe;
el Señor se burla de ellos.
Pero ya enfurecido, les habla,
y con su enojo los deja turbados.
«Ya he establecido a mi rey
sobre el monte Sión, mi lugar santo.»

Yo daré a conocer el decreto
que el Señor me ha comunicado:
«Tú eres mi hijo.
En este día te he engendrado.(B)
Pídeme que te dé las naciones como herencia,
y tuyos serán los confines de la tierra.
Someterás a las naciones con cetro de hierro,(C)
y las destrozarás como a vasijas de barro.»

10 Ustedes, los reyes: ¡sean prudentes!
Y ustedes, los jueces: ¡admitan la corrección!
11 Sirvan al Señor con reverencia
y ríndanle culto con temor reverente.
12 Ríndanse a los pies de su Hijo,
no sea que él se enoje y ustedes perezcan,
pues su enojo se enciende de repente.
¡Bienaventurados son los que en él confían!

Bakit ang mga bansa ay nangagugulo, at ang mga bayan ay nangagaakala ng walang kabuluhang bagay?

Ang mga hari sa lupa ay nagsisihanda, at ang mga pinuno ay nagsasanggunian, Laban sa Panginoon at laban sa kaniyang pinahiran ng langis, na sinasabi:

Lagutin natin ang kanilang tali, at ating iwaksi ang kanilang mga panali sa atin.

Siyang nauupo sa kalangitan ay tatawa: ilalagay sila ng Panginoon sa kakutyaan.

Kung magkagayo'y magsasalita siya sa kanila sa kaniyang poot, at babagabagin sila sa kaniyang malabis na sama ng loob:

Gayon ma'y inilagay ko ang aking hari sa aking banal na bundok ng Sion.

Aking sasaysayin ang tungkol sa pasiya: sinabi ng Panginoon sa akin, Ikaw ay aking anak; sa araw na ito ay ipinanganak kita.

Humingi ka sa akin, at ibibigay ko sa iyo ang mga bansa na iyong pinakamana, at ang mga pinakadulong bahagi ng lupa ay iyong pinakaari.

Sila'y iyong babaliin ng isang pamalong bakal; iyong dudurugin sila na parang isang sisidlan ng magpapalyok.

10 Ngayon nga'y magpakapantas kayo, Oh kayong mga hari: mangatuto kayo, kayong mga hukom sa lupa.

11 Kayo'y mangaglingkod sa Panginoon na may takot, at mangagalak na may panginginig.

12 Hagkan ninyo ang anak, baka magalit siya, at kayo'y mangapahamak sa daan, sapagka't ang kaniyang poot ay madaling magalab. Mapapalad ang nanganganlong sa kaniya.