Add parallel Print Page Options

The Law of Yahweh Is Perfect

For the choir director. A Psalm of David.

19 The (A)heavens are telling of the glory of God;
And the (B)expanse is declaring the work of His hands.
Day to (C)day pours forth [a]speech,
And (D)night to night reveals knowledge.
There is no [b]speech, nor are there words;
Their voice is not heard.
Their [c](E)line has gone out through all the earth,
And their utterances to the end of the world.
In them He has (F)placed a tent for the sun,
Which is as a bridegroom coming out of his chamber;
It rejoices as a strong man to run his course.
Its (G)rising is from [d]one end of the heavens,
And its circuit to the [e]other end of them;
And there is nothing hidden from its heat.

(H)The law of Yahweh is [f](I)perfect, (J)restoring the soul;
The testimony of Yahweh is (K)sure, making (L)wise the simple.
The precepts of Yahweh are (M)right, (N)rejoicing the heart;
The commandment of Yahweh is (O)pure, (P)enlightening the eyes.
The fear of Yahweh is clean, enduring forever;
The judgments of Yahweh are (Q)true; they are (R)righteous altogether.
10 They are more desirable than (S)gold, even more than much fine gold;
(T)Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.
11 Moreover, by them (U)Your slave is warned;
In keeping them there is great (V)reward.
12 Who can (W)discern his errors? (X)Acquit me of (Y)hidden faults.
13 Also keep back Your slave (Z)from presumptuous sins;
Let them not (AA)rule over me;
Then I will be [g](AB)blameless,
And I shall be acquitted of (AC)great transgression.
14 Let the [h]words of my mouth and (AD)the meditation of my heart
Be acceptable in Your sight,
O Yahweh, (AE)my rock and my (AF)Redeemer.

Footnotes

  1. Psalm 19:2 Lit a saying
  2. Psalm 19:3 Lit a saying
  3. Psalm 19:4 Or sound
  4. Psalm 19:6 Lit the
  5. Psalm 19:6 Lit their ends (from the ends)
  6. Psalm 19:7 Lit blameless
  7. Psalm 19:13 Lit complete
  8. Psalm 19:14 Lit sayings

Les deux révélations de Dieu

19 Au chef de chœur ; cantique de David.

Tous les cieux proclament ╵combien Dieu ╵est glorieux,
l’étendue céleste ╵publie l’œuvre de ses mains.
Un jour en informe un autre,
une nuit à l’autre nuit ╵en transmet la connaissance.
Ce ne sont pas des paroles, ╵ce ne sont pas des discours,
ni des voix qu’on peut entendre[a].
Cependant, leur voix[b] parvient ╵à toute la terre,
et leurs accents aux confins du monde[c].
Là, Dieu a dressé ╵pour le soleil une tente.
Comme un jeune époux ╵sortant de sa chambre,
comme un guerrier qui s’avance ╵le soleil s’élance, ╵joyeux de prendre sa course.
D’une extrémité du ciel, ╵il surgit,
et son parcours se prolonge ╵jusqu’à l’autre extrémité ;
il n’est rien qui se dérobe ╵à l’ardeur de ses rayons.

La Loi de l’Eternel est parfaite, ╵elle nous redonne vie.
L’acte de l’alliance de l’Eternel ╵est digne de confiance, ╵et aux gens inexpérimentés ╵elle donne la sagesse.
Les décrets de l’Eternel sont justes ╵et ils font la joie du cœur ;
les commandements de l’Eternel ╵sont limpides ╵et ils donnent du discernement.
10 La crainte de l’Eternel est pure, ╵elle subsiste à jamais ;
les règles de droit ╵édictées par l’Eternel ╵sont justes toutes ensemble.
11 Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur,
et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.
12 Ton serviteur, Eternel, ╵en tire instruction :
à leur obéir, ╵on recueille un grand profit.
13 Qui peut discerner tous ses faux pas ?
Pardonne-moi les péchés ╵dont je n’ai pas conscience.
14 Garde aussi ton serviteur ╵des pensées d’orgueil :
qu’elles n’aient sur moi ╵pas la moindre emprise !
Alors je serai intègre, ╵innocent de grandes fautes.
15 Veuille agréer mes paroles,
et la méditation de mon cœur,
ô Eternel, mon Rocher, ╵mon Libérateur.

Footnotes

  1. 19.4 Autre traduction : dont le son n’est pas entendu.
  2. 19.5 leur voix: d’après l’ancienne version grecque. Texte hébreu traditionnel : leur cordeau. La différence provient de l’absence d’une lettre qui a probablement été omise par erreur dans ce dernier.
  3. 19.5 Cité en Rm 10.18, d’après l’ancienne version grecque.

稱頌 神的創造與律法

大衛的詩,交給詩班長。

19 諸天述說 神的榮耀,

穹蒼傳揚他的作為。

天天發出言語,

夜夜傳出知識。

沒有話語,沒有言詞,

人也聽不到它們的聲音。

它們的聲音(按照《馬索拉文本》,“聲音”作“準繩”,現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)傳遍全地,

它們的言語傳到地極,

 神在它們中間為太陽安設帳幕。

太陽如同新郎出洞房,

又像勇士歡歡喜喜地跑路。

它從天的這邊出來,

繞行到天的那邊;

沒有甚麼可以隱藏,得不到它的溫暖。

耶和華的律法是完全的,能使人心甦醒;

耶和華的法度是堅定的,能使愚人有智慧。

耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂;

耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。

耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠;

耶和華的典章是真實的,完全公義;

10 都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴;

比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;

11 並且你的僕人也藉著這些得到警戒,

謹守這些就得著大賞賜。

12 誰能知道自己的錯誤呢?

求你赦免我隱而未現的過失。

13 求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,

不許它們轄制我;

我才可以完全,不犯大過。

14 耶和華我的磐石、我的救贖主啊!

願我口中的言語、心裡的意念,

都在你面前蒙悅納。