诗篇 149
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
以色列要赞美上帝
149 你们要赞美耶和华!
要向耶和华唱新歌,
在祂忠心子民的聚会中颂赞祂!
2 愿以色列因他的造物主而欢喜,
愿锡安的百姓因他们的君王而快乐。
3 愿他们跳舞赞美祂的名,
击鼓弹琴歌颂祂。
4 因为耶和华喜爱祂的子民,
祂赐尊荣给谦卑的人,
使他们得胜。
5 愿祂忠心的子民因所得的荣耀而欢乐,
愿他们躺卧在床上的时候也欢唱。
6-7 愿他们高声颂赞耶和华,
手握两刃利剑向列国复仇,
在列邦中施行惩罚,
8 用铁链捆绑他们的君王,
用铁铐锁住他们的首领,
9 按他们的罪状审判他们。
这就是祂忠心的子民所得的荣耀。
你们要赞美耶和华!
詩篇 149
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
以色列要讚美上帝
149 你們要讚美耶和華!
要向耶和華唱新歌,
在祂忠心子民的聚會中頌讚祂!
2 願以色列因他的造物主而歡喜,
願錫安的百姓因他們的君王而快樂。
3 願他們跳舞讚美祂的名,
擊鼓彈琴歌頌祂。
4 因為耶和華喜愛祂的子民,
祂賜尊榮給謙卑的人,
使他們得勝。
5 願祂忠心的子民因所得的榮耀而歡樂,
願他們躺臥在床上的時候也歡唱。
6-7 願他們高聲頌讚耶和華,
手握兩刃利劍向列國復仇,
在列邦中施行懲罰,
8 用鐵鏈捆綁他們的君王,
用鐵銬鎖住他們的首領,
9 按他們的罪狀審判他們。
這就是祂忠心的子民所得的榮耀。
你們要讚美耶和華!
Psalm 149
New English Translation
Psalm 149[a]
149 Praise the Lord.
Sing to the Lord a new song.
Praise him in the assembly of the godly.[b]
2 Let Israel rejoice in their Creator.
Let the people[c] of Zion delight in their King.[d]
3 Let them praise his name with dancing.
Let them sing praises to him to the accompaniment of the tambourine and harp.
4 For the Lord takes delight in his people;
he exalts the oppressed by delivering them.[e]
5 Let the godly rejoice because of their vindication.[f]
Let them shout for joy upon their beds.[g]
6 May the praises of God be in their mouths
and a two-edged sword in their hands,
7 in order to take[h] revenge on the nations,
and punish foreigners.
8 The godly bind[i] their enemies’ kings in chains,
and their nobles in iron shackles,
9 and execute the judgment to which their enemies[j] have been sentenced.[k]
All his loyal followers will be vindicated.[l]
Praise the Lord.
Footnotes
- Psalm 149:1 sn Psalm 149. The psalmist calls upon God’s people to praise him because he is just and avenges them.
- Psalm 149:1 tn Heb “his praise in the assembly of the godly ones.”
- Psalm 149:2 tn Heb “sons.”
- Psalm 149:2 sn The Lord is the King here, as the parallelism in the previous line (“their creator”) indicates.
- Psalm 149:4 tn Heb “he honors the oppressed [with] deliverance.”
- Psalm 149:5 tn Heb “in glory.” Here “glory” probably refers to the “honor” that belongs to the Lord’s people as a result of their deliverance (see v. 4).
- Psalm 149:5 tn The significance of the reference to “beds” is unclear. Perhaps the point is that they should rejoice at all times, even when falling asleep or awaking.
- Psalm 149:7 tn Heb “to do.”
- Psalm 149:8 tn Heb “to bind.”
- Psalm 149:9 tn Heb “they”; the referent (the enemies of the people of God) has been specified in the translation for clarity.
- Psalm 149:9 tn Heb “to do against them judgment [that] is written.”
- Psalm 149:9 tn Heb “it is honor for all his godly ones.” The judgment of the oppressive kings will bring vindication and honor to God’s people (see vv. 4-5).
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.