诗篇 148
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝万有赞美耶和华
148 你们要赞美耶和华!从天上赞美耶和华,在高处赞美他!
2 他的众使者都要赞美他,他的诸军都要赞美他!
3 日头月亮,你们要赞美他!放光的星宿,你们都要赞美他!
4 天上的天和天上的水,你们都要赞美他!
5 愿这些都赞美耶和华的名,因他一吩咐便都造成。
6 他将这些立定,直到永永远远;他定了命,不能废去[a]。
7 所有在地上的,大鱼和一切深洋,
8 火与冰雹,雪和雾气,成就他命的狂风,
9 大山和小山,结果的树木和一切香柏树,
10 野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟,
11 世上的君王和万民,首领和世上一切审判官,
12 少年人和处女,老年人和孩童,都当赞美耶和华!
13 愿这些都赞美耶和华的名,因为独有他的名被尊崇,他的荣耀在天地之上。
14 他将他百姓的角高举,因此他[b]一切圣民以色列人,就是与他相近的百姓,都赞美他。你们要赞美耶和华!
Psalm 148
Douay-Rheims 1899 American Edition
148 Praise ye the Lord from the heavens: praise ye him in the high places.
2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.
3 Praise ye him, O sun and moon: praise him, all ye stars and light.
4 Praise him, ye heavens of heavens: and let all the waters that are above the heavens
5 Praise the name of the Lord. For he spoke, and they were made: he commanded, and they were created.
6 He hath established them for ever, and for ages of ages: he hath made a decree, and it shall not pass away.
7 Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps:
8 Fire, hail, snow, ice, stormy winds which fulfill his word:
9 Mountains and all hills, fruitful trees and all cedars:
10 Beasts and all cattle: serpents and feathered fowls:
11 Kings of the earth and all people: princes and all judges of the earth:
12 Young men and maidens: let the old with the younger, praise the name of the Lord:
13 For his name alone is exalted.
14 The praise of him is above heaven and earth: and he hath exalted the horn of his people. A hymn to all his saints: to the children of Israel, a people approaching to him. Alleluia.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)