Add parallel Print Page Options

祈求 神帮助免陷罪恶

大卫的诗。

141 耶和华啊!我呼求你,

求你快来帮助我;

我呼求你的时候,求你留心听我的声音。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

愿我的祷告好象香安放在你面前;

愿我的手高举好象献晚祭。

耶和华啊!求你看守我的口,

把守我的嘴。

求你不要容我的心偏向恶事,

免得我和作孽的人一同行恶,

也不要使我吃他们的美食。

愿义人击打我,这是出于慈爱;

愿他责备我,这是膏我头的膏油,

我的头不会拒绝。

我仍要为恶人的恶行祷告。

他们的官长被摔在山崖下的时候,

他们就要听我的话,因为我的话甘美。

他们说:“我们的骨头被拋散在墓旁,

好象人犁田锄地时掘起的土块。”

主耶和华啊!我的眼睛仰望你;

我投靠你,求你不要使我丧命。

求你保护我脱离恶人为我所设的网罗,

和作孽的人的圈套。

10 愿恶人都落在自己的网罗里,

我却得以安然逃脱。

求上帝蔭庇

大衛的詩。

141 耶和華啊,
我向你呼求,求你快來幫助我;
我向你呼求的時候,求你垂聽。
願我的禱告如香升到你面前,
願我舉手所獻的禱告如同晚祭。
耶和華啊,
求你守住我的口,
看住我的嘴。
耶和華啊,求你不要讓我的心偏向邪惡,
免得我與惡人同流合污;
也不要讓我吃他們的美食。
我情願受義人出於愛心的責打,
他們的責打是良藥,
我不會逃避。
我要不斷地用禱告抵擋惡人的行徑。
他們的首領被拋下懸崖的時候,
他們就會知道我所言不虛。
那些惡人的骨頭散落在墓旁,
好像耕田翻起的土塊。
主耶和華啊,
我仰望你,我投靠你,
求你不要讓我遭害。
求你不要使我落入惡人設下的網羅,
不要掉進他們的陷阱。
10 願他們作繭自縛,
而我可以安然逃脫。

Psalm 141

A Psalm of David.

Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.

Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

Set a watch, O Lord, before my mouth; keep the door of my lips.

Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.

When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

But mine eyes are unto thee, O God the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.

Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

10 Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.