诗篇 140
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求上帝保护
大卫的诗,交给乐长。
140 耶和华啊!
求你拯救我脱离恶人,
保护我脱离残暴之徒。
2 他们心怀叵测,整天挑拨离间。
3 他们的言语恶毒如蛇,
嘴唇有蛇的毒液。(细拉)
4 耶和华啊,
求你使我免遭恶人的毒手,
保护我脱离残暴之徒。
他们图谋害我。
5 傲慢人在我的路上暗设网罗,
布下圈套,挖了陷阱。(细拉)
6 耶和华啊,
我说:“你是我的上帝。”
耶和华啊,求你垂听我的呼求。
7 主耶和华,我大能的拯救者啊,
在战争的日子,你保护我。
8 耶和华啊,
求你不要让恶人的愿望实现,
不要让他们的阴谋得逞,
免得他们狂妄自大。(细拉)
9 愿那些围攻我的人自食恶果。
10 愿火炭落在他们身上,
愿他们被丢进火里,
被抛进深坑,不得翻身。
11 愿毁谤者在地上无法立足,
愿祸患毁灭残暴之徒。
12 我知道耶和华必为贫穷人伸张正义,
为困苦者申冤。
13 义人必赞美你的名,
正直人必活在你面前。
Psalm 140
New English Translation
Psalm 140[a]
For the music director, a psalm of David.
140 O Lord, rescue me from wicked men.[b]
Protect me from violent men,[c]
2 who plan ways to harm me.[d]
All day long they stir up conflict.[e]
3 Their tongues wound like a serpent;[f]
a viper’s[g] venom is behind[h] their lips. (Selah)
4 O Lord, shelter me from the power[i] of the wicked.
Protect me from violent men,
who plan to knock me over.[j]
5 Proud men hide a snare for me;
evil men[k] spread a net by the path.
They set traps for me. (Selah)
6 I say to the Lord, “You are my God.”
O Lord, pay attention to my plea for mercy.
7 O Sovereign Lord, my strong deliverer,[l]
you shield[m] my head in the day of battle.
8 O Lord, do not let the wicked have their way.[n]
Do not allow their[o] plan to succeed when they attack.[p] (Selah)
9 As for the heads of those who surround me—
may the harm done by[q] their lips overwhelm them.
10 May he rain down[r] fiery coals upon them.
May he throw them into the fire.
From bottomless pits they will not escape.[s]
11 A slanderer[t] will not endure on[u] the earth;
calamity will hunt down a violent man and strike him down.[v]
12 I know[w] that the Lord defends the cause of the oppressed
and vindicates the poor.[x]
13 Certainly the godly will give thanks to your name;
the morally upright will live in your presence.
Footnotes
- Psalm 140:1 sn Psalm 140. The psalmist asks God to deliver him from his deadly enemies, calls judgment down upon them, and affirms his confidence in God’s justice.
- Psalm 140:1 tn Heb “from a wicked man.” The Hebrew uses the singular in a representative or collective sense (note the plural verbs in v. 2).
- Psalm 140:1 tn Heb “a man of violent acts.” The Hebrew uses the singular in a representative or collective sense (note the plural verbs in v. 2).
- Psalm 140:2 tn Heb “they devise wicked [plans] in [their] mind.”
- Psalm 140:2 tc Heb “they attack [for] war.” Some revocalize the verb (which is a Qal imperfect from גּוּר, gur, “to attack”) as יְגָרוּ (yegaru), a Piel imperfect from גָרָה (garah, “stir up strife”). This is followed in the present translation.
- Psalm 140:3 tn Heb “they sharpen their tongue like a serpent.” Ps 64:3 reads, “they sharpen their tongues like sword.” Perhaps Ps 140:3 uses a mixed metaphor, the point being that “they sharpen their tongues [like a sword],” as it were, so that when they speak, their words wound like a serpent’s bite. Another option is that the language refers to the pointed or forked nature of a serpent’s tongue, which is viewed metaphorically as “sharpened.”
- Psalm 140:3 tn The Hebrew term is used only here in the OT.
- Psalm 140:3 tn Heb “under.”
- Psalm 140:4 tn Heb “hands.”
- Psalm 140:4 tn Heb “to push down my steps.”
- Psalm 140:5 tn Heb “and ropes,” but many prefer to revocalize the noun as a participle (חֹבְלִים, khovelim) from the verb חָבַל (khaval, “act corruptly”).
- Psalm 140:7 tn Heb “the strength of my deliverance.”
- Psalm 140:7 tn Heb “cover.”
- Psalm 140:8 tn Heb “do not grant the desires of the wicked.”
- Psalm 140:8 tn Heb “his.” The singular is used in a representative sense (see v. 1).
- Psalm 140:8 tn Heb “his plot do not promote, they rise up.” The translation understands the final verb as being an unmarked temporal clause. Another option is to revocalize the verb as a Hiphil and take the verb with the next verse, “those who surround me lift up [their] head,” which could refer to their proud attitude as they anticipate victory (see Ps 27:6).
- Psalm 140:9 tn Heb “harm of their lips.” The genitive here indicates the source or agent of the harm.
- Psalm 140:10 tn The verb form in the Kethib (consonantal Hebrew text) appears to be a Hiphil imperfect from the root מוּט (mut, “to sway”), but the Hiphil occurs only here and in Ps 55:3, where it is preferable to read יַמְטִירוּ (yamtiru, “they rain down”). In Ps 140:10 the form יַמְטֵר (yamter, “let him rain down”) should probably be read.
- Psalm 140:10 tn Heb “into bottomless pits, they will not arise.” The translation assumes that the preposition ב (bet) has the nuance “from” here. Another option is to connect the line with what precedes, take the final clause as an asyndetic relative clause, and translate, “into bottomless pits [from which] they cannot arise.” The Hebrew noun מַהֲמֹרָה (mahamorah, “bottomless pit”) occurs only here in the OT.
- Psalm 140:11 tn Heb “a man of a tongue.”
- Psalm 140:11 tn Heb “be established in.”
- Psalm 140:11 tn Heb “for blows.” The Hebrew noun מַדְחֵפֹה (madkhefoh, “blow”) occurs only here in the OT.
- Psalm 140:12 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew mss in reading a first person verb form here. The Kethib reads the second person.
- Psalm 140:12 tn Heb “and the just cause of the poor.”
Salmos 140
Nueva Biblia de las Américas
Salmo 140
Plegaria pidiendo protección
Para el director del coro. Salmo de David.
140 Líbrame(A), oh Señor, de los hombres malignos;
Guárdame de los hombres violentos(B),
2 Que traman maldades en su corazón(C);
Que cada día provocan guerras(D).
3 Aguzan su lengua como serpiente(E);
Veneno de víbora hay bajo sus labios(F). (Selah)
4 ¶Guárdame, Señor, de las manos del impío;
Protégeme de los hombres violentos(G),
Que se han propuesto hacerme tropezar(H).
5 Los soberbios han ocultado trampa y cuerdas para mí(I);
Han tendido red al borde del sendero(J);
Me han puesto lazos(K). (Selah)
6 ¶Dije al Señor: «Tú eres mi Dios(L);
Escucha(M), oh Señor, la voz de mis súplicas(N).
7 -»Oh Dios, Señor, poder de mi salvación(O),
Tú cubriste mi cabeza en el día de la batalla(P).
8 -»No concedas, Señor, los deseos del impío(Q);
No hagas prosperar sus malos designios(R), para que no se exalten. (Selah)
9 ¶»En cuanto a los que me rodean,
Que la malicia de sus labios los cubra(S).
10 -»Caigan sobre ellos carbones encendidos(T);
Sean arrojados en el fuego(U),
En abismos profundos de donde no se puedan levantar(V).
11 -»Que el hombre de mala lengua no permanezca en la tierra;
Que al hombre violento lo persiga el mal implacablemente(W)».
12 ¶Yo sé que el Señor sostendrá la causa del afligido(X),
Y el derecho de los pobres(Y).
13 Ciertamente los justos darán gracias a Tu nombre(Z),
Y los rectos morarán en Tu presencia(AA).
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation