诗篇 139
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝的全知和佑护
大卫的诗,交给乐长。
139 耶和华啊,你洞察我的内心,
知道我的一切。
2 我或坐下或起来,你都知道,
你从远处就知道我的心思意念。
3 我或外出或躺卧,你都了解,
你熟悉我的一切行为。
4 耶和华啊,我话未出口,
你已洞悉一切。
5 你在我前后护卫着我,
以大能的手保护我。
6 这一切实在是太奇妙,
太深奥了,我无法明白。
7 我去哪里可躲开你的灵?
我跑到哪里可避开你的面?
8 我若升到天上,你在那里;
我若下到阴间,你也在那里。
9 纵使我乘着晨风飞到遥远的海岸居住,
10 就是在那里,
你的手必引导我,
你大能的手必扶持我。
11 我想,黑暗一定可以遮蔽我,
让我四围变成黑夜。
12 然而,即使黑暗也无法遮住你的视线。
在你看来,黑夜亮如白昼,
黑暗与光明无异。
13 你创造了我,
使我在母腹中成形。
14 我称谢你,
因为你创造我的作为是多么奇妙可畏,
我心深深知道。
15 我在隐秘处被造、在母腹中成形的时候,
你对我的形体一清二楚。
16 我的身体还未成形,
你早已看见了。
你为我一生所定的年日,
我还没有出生就已经记在你的册子上了。
17 耶和华啊,
你的意念对我来说是何等宝贵,何等浩博!
18 我若数算,它们比海沙还多。
我醒来的时候,
依然与你在一起。
19 耶和华啊,愿你杀戮恶人!
嗜血成性的人啊,你们走开!
20 他们恶言顶撞你,
你的仇敌亵渎你的名。
21 耶和华啊,
我憎恨那些憎恨你的人,
我厌恶那些攻击你的人。
22 我恨透了他们,
我视他们为敌人。
23 上帝啊,求你鉴察我,
好知道我的内心;
求你试验我,好知道我的心思。
24 求你看看我里面是否有邪恶,
引导我走永恒的道路。
Psaumes 139
Louis Segond
139 Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,
2 Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
3 Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
4 Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement.
5 Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
6 Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
7 Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
9 Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
10 Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
11 Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
12 Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
13 C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
15 Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
16 Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
17 Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
18 Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
19 O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
21 Éternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
23 Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
24 Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!
Psalm 139
New King James Version
God’s Perfect Knowledge of Man
For the Chief Musician. A Psalm of David.
139 O Lord, (A)You have searched me and known me.
2 (B)You know my sitting down and my rising up;
You (C)understand my thought afar off.
3 (D)You [a]comprehend my path and my lying down,
And are acquainted with all my ways.
4 For there is not a word on my tongue,
But behold, O Lord, (E)You know it altogether.
5 You have [b]hedged me behind and before,
And laid Your hand upon me.
6 (F)Such knowledge is too wonderful for me;
It is high, I cannot attain it.
7 (G)Where can I go from Your Spirit?
Or where can I flee from Your presence?
8 (H)If I ascend into heaven, You are there;
(I)If I make my bed in [c]hell, behold, You are there.
9 If I take the wings of the morning,
And dwell in the uttermost parts of the sea,
10 Even there Your hand shall lead me,
And Your right hand shall hold me.
11 If I say, “Surely the darkness shall [d]fall on me,”
Even the night shall be light about me;
12 Indeed, (J)the darkness [e]shall not hide from You,
But the night shines as the day;
The darkness and the light are both alike to You.
13 For You formed my inward parts;
You [f]covered me in my mother’s womb.
14 I will praise You, for [g]I am fearfully and wonderfully made;
Marvelous are Your works,
And that my soul knows very well.
15 (K)My [h]frame was not hidden from You,
When I was made in secret,
And skillfully wrought in the lowest parts of the earth.
16 Your eyes saw my substance, being yet unformed.
And in Your book they all were written,
The days fashioned for me,
When as yet there were none of them.
17 (L)How precious also are Your thoughts to me, O God!
How great is the sum of them!
18 If I should count them, they would be more in number than the sand;
When I awake, I am still with You.
19 Oh, that You would (M)slay the wicked, O God!
(N)Depart from me, therefore, you [i]bloodthirsty men.
20 For they (O)speak against You wickedly;
[j]Your enemies take Your name in vain.
21 (P)Do I not hate them, O Lord, who hate You?
And do I not loathe those who rise up against You?
22 I hate them with [k]perfect hatred;
I count them my enemies.
23 (Q)Search me, O God, and know my heart;
Try me, and know my anxieties;
24 And see if there is any wicked way in me,
And (R)lead me in the way everlasting.
Footnotes
- Psalm 139:3 Lit. winnow
- Psalm 139:5 enclosed
- Psalm 139:8 Or Sheol
- Psalm 139:11 Vg., Symmachus cover
- Psalm 139:12 Lit. is not dark
- Psalm 139:13 wove
- Psalm 139:14 So with MT, Tg.; LXX, Syr., Vg. You are fearfully wonderful
- Psalm 139:15 Lit. bones were
- Psalm 139:19 Lit. men of bloodshed
- Psalm 139:20 LXX, Vg. They take Your cities in vain
- Psalm 139:22 complete
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.