要颂赞上帝

上圣殿朝圣之诗。

134 夜间在耶和华殿中事奉的仆人们啊,
你们都要称颂耶和华。
你们要向圣所举手称颂耶和华。
愿创造天地的耶和华从锡安赐福给你们!

Alabanza vespertina

Cántico de ascenso gradual[a].

134 He aquí, bendecid al Señor(A) todos los siervos del Señor(B),
los que servís[b](C) por la noche(D) en la casa del Señor.
Alzad vuestras manos(E) al santuario(F)
y bendecid al Señor.
Desde Sión te bendiga el Señor(G),
que hizo los cielos y la tierra(H).

Footnotes

  1. Salmos 134:1 Véase la nota al subtítulo del Salmo 120
  2. Salmos 134:1 Lit., que estáis

赐福夜间在圣殿侍候的

朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。

134 耶和华的众仆人哪!

你们要称颂耶和华;

夜间在耶和华殿中侍候的,

你们要称颂耶和华。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

你们要向圣所举手祷告,

称颂耶和华。

愿造天地的耶和华,

从锡安赐福给你们。

Exhortación a los guardas del templo

Cántico gradual.

134 Mirad, bendecid a Jehová,

Vosotros todos los siervos de Jehová,

Los que en la casa de Jehová estáis por las noches.

Alzad vuestras manos al santuario,

Y bendecid a Jehová.

Desde Sion te bendiga Jehová,

El cual ha hecho los cielos y la tierra.