Add parallel Print Page Options

罹忧苦求耶和华眷顾

13 大卫的诗,交于伶长。

耶和华啊,你忘记我要到几时呢?要到永远吗?你掩面不顾我要到几时呢?
我心里筹算,终日愁苦,要到几时呢?我的仇敌升高压制我,要到几时呢?
耶和华我的神啊,求你看顾我,应允我,使我眼目光明,免得我沉睡至死,
免得我的仇敌说“我胜了他”,免得我的敌人在我摇动的时候喜乐。
但我倚靠你的慈爱,我的心因你的救恩快乐。
我要向耶和华歌唱,因他用厚恩待我。

Salmo 13

Plegaria de un afligido

Para el director del coro. Salmo de David.

13 ¿Hasta cuándo, oh Señor? ¿Me olvidarás para siempre(A)?
¿Hasta cuándo esconderás de mí Tu rostro(B)?
¿Hasta cuándo he de tomar consejo en mi alma(C),
Teniendo pesar en mi corazón todo el día(D)?
¿Hasta cuándo mi enemigo se enaltecerá sobre mí?
¶Considera y respóndeme, oh Señor, Dios mío(E);
Ilumina mis ojos(F), no sea que duerma el sueño de la muerte(G);
No sea que mi enemigo diga: «Lo he vencido(H)»;
Y mis adversarios se regocijen cuando yo sea sacudido(I).
¶Pero yo en Tu misericordia he confiado(J);
Mi corazón se regocijará en Tu salvación(K).
Cantaré al Señor(L),
Porque me ha llenado de bienes(M).

13 How long wilt thou forget me, O Lord? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?

How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?

Consider and hear me, O Lord my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.

I will sing unto the Lord, because he hath dealt bountifully with me.