求上帝击退仇敌

上圣殿朝圣之诗。

129 以色列要说:
我从小就深受仇敌的迫害,
我从小就深受仇敌的迫害,
但他们没能胜过我。
他们鞭打我的背,
伤痕如同农夫耕出的长长犁沟。
耶和华是公义的,
祂砍断了恶人捆绑我的绳索。
愿所有憎恶锡安的人狼狈而逃。
愿他们像房顶的草,
没长起来就已枯萎,
割下来不满一把,
扎起来不足一捆。
没有一个路过的人说:
“愿耶和华赐福给你们!
我们奉耶和华的名祝福你们。”

祈求 神使仇敵蒙羞退後

朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。

129 願以色列說:

“從我幼年以來,敵人就多次苦害我。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

從我幼年以來,敵人雖然多次苦害我,

卻沒有勝過我。

他們好像犁田的人犁在我的背上,

所犁的溝甚長。

但耶和華是公義的,

他砍斷了惡人的繩索。”

願所有恨惡錫安的,

都蒙羞退後。

願他們像屋頂上的草,

尚未長大,就枯乾了;

收割的不夠一把,

捆禾的不夠滿懷。

過路的人也不說:

“願耶和華所賜的福臨到你們;

我們奉耶和華的名祝福你們。”

They Have Afflicted Me from My Youth

A Song of (A)Ascents.

129 “Greatly[a] have they (B)afflicted me (C)from my youth”—
    (D)let Israel now say—
“Greatly have they (E)afflicted me (F)from my youth,
    (G)yet they have not prevailed against me.
(H)The plowers plowed (I)upon my back;
    they made long their furrows.”
The Lord is righteous;
    he has cut (J)the cords of the wicked.
May all who hate Zion
    be (K)put to shame and turned backward!
Let them be like (L)the grass on the housetops,
    which (M)withers before it grows up,
with which the reaper does not fill his hand
    nor the binder of sheaves his arms,
nor do those who pass by say,
    (N)“The blessing of the Lord be upon you!
    We (O)bless you in the name of the Lord!”

Footnotes

  1. Psalm 129:1 Or Often; also verse 2