Add parallel Print Page Options

因免敌害感颂主恩

124 大卫上行之诗。

以色列人要说:“若不是耶和华帮助我们,
若不是耶和华帮助我们,当人起来攻击我们,
向我们发怒的时候,就把我们活活地吞了。
那时波涛必漫过我们,河水必淹没我们,
狂傲的水必淹没我们。”
耶和华是应当称颂的!他没有把我们当野食交给他们吞吃[a]
我们好像雀鸟从捕鸟人的网罗里逃脱,网罗破裂,我们逃脱了。
我们得帮助,是在乎倚靠造天地之耶和华的名。

Footnotes

  1. 诗篇 124:6 原文作:牙齿。

Psalm 124

Tacksägelse för befrielse ur stor nöd

En vallfartssång av David.

Om Herren inte varit med oss
    - så skall Israel säga -
om Herren inte varit med oss
    när människor reste sig upp mot oss,
då hade de slukat oss levande
    när deras vrede upptändes mot oss,
då hade vattnen dränkt oss,
    strömmen sköljt över oss,
ja, då hade de väldiga vattenmassorna
sköljt över oss.

Lovad vare Herren,
    som inte gav oss till rov åt deras tänder.
Vår själ kom undan som en fågel
    ur fågelfängarens snara,
snaran gick sönder
    och vi kom undan.
Vår hjälp är i Herrens namn,
    hans som har gjort himmel och jord.

称颂 神的帮助与保护

大卫朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。

124 愿以色列人说:

如果不是耶和华帮助我们,(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

如果不是耶和华帮助我们;

那么,人起来攻击我们,

向我们发怒的时候,

就把我们活活吞下去了。

那时,洪水漫过我们,

急流淹没我们;

汹涌的洪水把我们淹没。

耶和华是应当称颂的,

他没有容让敌人把我们当作猎物撕裂。

我们像雀鸟从捕鸟的人的网罗里逃脱;

网罗破裂,我们就逃脱了。

我们的帮助在于耶和华的名,

他是造天地的主。