Add parallel Print Page Options

上行之诗。

求主怜悯

123 坐在天上的主啊,
    我向你举目。
看哪,仆人的眼睛怎样仰望主人的手,
    婢女的眼睛怎样仰望女主人的手,
我们的眼睛也照样仰望耶和华—我们的 神,
    直到他怜悯我们。

耶和华啊,求你怜悯我们,怜悯我们!
    因为我们受尽了藐视。
我们受尽了安逸人的讥诮
    和骄傲人的藐视。

123 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the Lord our God, until that he have mercy upon us.

Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

Esperamos la compasión del Señor

Canto para los peregrinos.

Miro hacia ti
    que reinas en los cielos.
Como un esclavo está pendiente de la mano de su amo,
    como los ojos de la esclava están pendientes de la mano de su ama,
así estamos pendientes del SEÑOR nuestro Dios,
    esperando que nos tenga compasión.

SEÑOR, ten compasión de nosotros,
    ya estamos cansados de que nos hagan sufrir tanto.
Hemos recibido demasiados insultos y golpes
    de esa gente que nos desprecia y está llena de orgullo.