Add parallel Print Page Options

大卫上行之诗。

耶路撒冷颂

122 我喜乐,
    因人对我说:“我们到耶和华的殿去。”
耶路撒冷啊,
    我们的脚站在你门内。

耶路撒冷被建造,
    如同连结整齐的一座城。
众支派就是耶和华的支派,上那里去,
    以色列的法度颂扬耶和华的名。
他们在那里设立审判的宝座,
    就是大卫家的宝座。

你们要为耶路撒冷求平安:
    “愿爱你的人兴旺!
愿你城中有平安!
    愿你宫内得平静!”
为我弟兄和同伴的缘故,我要说:
    “愿你平安!”
为耶和华—我们 神殿的缘故,
    我要为你求福!

Psalm 122

A song of ascents. Of David.

I rejoiced with those who said to me,
    “Let us go to the house of the Lord.”
Our feet are standing
    in your gates, Jerusalem.

Jerusalem is built like a city
    that is closely compacted together.
That is where the tribes go up—
    the tribes of the Lord
to praise the name of the Lord
    according to the statute given to Israel.
There stand the thrones for judgment,
    the thrones of the house of David.

Pray for the peace of Jerusalem:
    “May those who love(A) you be secure.
May there be peace(B) within your walls
    and security within your citadels.(C)
For the sake of my family and friends,
    I will say, “Peace be within you.”
For the sake of the house of the Lord our God,
    I will seek your prosperity.(D)

122 I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the Lord.

Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.

Jerusalem is builded as a city that is compact together:

Whither the tribes go up, the tribes of the Lord, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the Lord.

For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.

Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.

For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.

Because of the house of the Lord our God I will seek thy good.