诗篇 122
Chinese New Version (Simplified)
为耶路撒冷祈求平安
大卫朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。
122 人对我说:“我们到耶和华的殿那里去”,
我就欢喜。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 耶路撒冷啊!
我们的脚正站在你的门内。
3 耶路撒冷被建造,
好象一座结构完整的城巿。
4 众支派,就是耶和华的支派,
都上那里去;
照着以色列的定例,
称颂耶和华的名。
5 因为在那里设有审判的宝座,
就是大卫家的宝座。
6 你们要为耶路撒冷求平安,说:
“耶路撒冷啊!愿爱你的人都亨通。
7 愿你的城墙内有平安,
愿你的宫殿中有安稳。”
8 为了我的兄弟和朋友的缘故,
我要说:“愿你中间有平安。”
9 为了耶和华我们 神的殿的缘故,
我要为你求福乐。
Psalm 122
Christian Standard Bible
Psalm 122
A Prayer for Jerusalem
A song of ascents. Of David.
1 I rejoiced with those who said to me,
“Let’s go to the house of the Lord.”(A)
2 Our feet were standing
within your gates, Jerusalem(B)—
3 Jerusalem, built as a city should be,
solidly united,(C)
4 where the tribes, the Lord’s tribes, go up
to give thanks to the name of the Lord.(D)
(This is an ordinance for Israel.(E))
5 There, thrones for judgment are placed,
thrones of the house of David.(F)
6 Pray for the well-being[a] of Jerusalem:
“May those who love you be secure;(G)
7 may there be peace within your walls,
security within your fortresses.”(H)
8 Because of my brothers and friends,
I will say, “May peace be in you.”[b](I)
9 Because of the house of the Lord our God,
I will pursue your prosperity.(J)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.