Add parallel Print Page Options

倚靠耶和华话语者不致羞愧

41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱,就是你的救恩,临到我身上。
42 我就有话回答那羞辱我的,因我倚靠你的话。
43 求你叫真理的话总不离开我口,因我仰望你的典章。
44 我要常守你的律法,直到永永远远。
45 我要自由而行[a],因我素来考究你的训词。
46 我也要在君王面前论说你的法度,并不至于羞愧。
47 我要在你的命令中自乐,这命令素来是我所爱的。
48 我又要遵行[b]你的命令,这命令素来是我所爱的,我也要思想你的律例。

记念耶和华典章者得其安慰

49 求你记念向你仆人所应许的话,叫我有盼望。
50 这话将我救活了,我在患难中因此得安慰。
51 骄傲的人甚侮慢我,我却未曾偏离你的律法。
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章,就得了安慰。
53 我见恶人离弃你的律法,就怒气发作,犹如火烧。
54 我在世寄居,素来以你的律例为诗歌。
55 耶和华啊,我夜间记念你的名,遵守你的律法。
56 我所以如此,是因我守你的训词。

思想耶和华教训者施真友谊

57 耶和华是我的福分,我曾说,我要遵守你的言语。
58 我一心求过你的恩,愿你照你的话怜悯我。
59 我思想我所行的道,就转步归向你的法度。
60 我急忙遵守你的命令,并不迟延。
61 恶人的绳索缠绕我,我却没有忘记你的律法。
62 我因你公义的典章,半夜必起来称谢你。
63 凡敬畏你、守你训词的人,我都与他做伴。
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地,求你将你的律例教训我。

谦受耶和华命令者学习知识

65 耶和华啊,你向来是照你的话善待仆人。
66 求你将精明和知识赐给我,因我信了你的命令。
67 我未受苦以先走迷了路,现在却遵守你的话。
68 你本为善,所行的也善,求你将你的律例教训我。
69 骄傲人编造谎言攻击我,我却要一心守你的训词。
70 他们心蒙脂油,我却喜爱你的律法。
71 我受苦是与我有益,为要使我学习你的律例。
72 你口中的训言[c]与我有益,胜于千万的金银。

仰望耶和华判语者不致蒙羞

73 你的手制造我,建立我,求你赐我悟性,可以学习你的命令。
74 敬畏你的人见我就要欢喜,因我仰望你的话。
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的,你使我受苦是以诚实待我。
76 求你照着应许仆人的话,以慈爱安慰我。
77 愿你的慈悲临到我,使我存活,因你的律法是我所喜爱的。
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我,但我要思想你的训词。
79 愿敬畏你的人归向我,他们就知道你的法度。
80 愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。

盼望耶和华应许者救出逼迫

81 我心渴想你的救恩,仰望你的应许。
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说:“你何时安慰我?”
83 我好像烟熏的皮袋,却不忘记你的律例。
84 你仆人的年日有多少呢?你几时向逼迫我的人施行审判呢?
85 不从你律法的骄傲人,为我掘了坑。
86 你的命令尽都诚实,他们无理地逼迫我,求你帮助我。
87 他们几乎把我从世上灭绝,但我没有离弃你的训词。
88 求你照你的慈爱将我救活,我就遵守你口中的法度。

Read full chapter

Footnotes

  1. 诗篇 119:45 或作:我要行在宽阔之地。
  2. 诗篇 119:48 原文作:举手。
  3. 诗篇 119:72 或作:律法。

41 耶和華啊!
願你的慈愛臨到我,
願你的拯救臨到我,
正如你的應許,
42 好叫我能面對嘲笑我的人,
因為我信靠你的話。
43 求你使真理不離我的口,
因為你的法令是我的盼望。
44 我要持守你的律法,
直到永永遠遠。
45 我要自由地生活,
因為我尋求你的法則。
46 我要在君王面前講論你的法度,
我不以此為恥。
47 我以遵行你的命令為樂,
我喜愛你的命令。
48 我尊崇你的命令,
我喜愛你的命令,
我要默想你的律例。
49 求你顧念你對僕人的應許,
你的話帶給我盼望。
50 你的應許是我生命的支柱,
是我患難中的安慰。
51 狂傲人肆意嘲諷我,
但我仍然沒有偏離你的律法。
52 耶和華啊,
我牢記你古時賜下的法令,
你的法令是我的安慰。
53 我見惡人丟棄你的律法,
就怒火中燒。
54 我在世寄居的日子,
你的律例就是我的詩歌。
55 耶和華啊,我在夜間思想你,
我要遵守你的律法。
56 我向來樂於遵行你的法則。
57 耶和華啊,你是我的福分!
我決心遵行你的話語。
58 我一心求你施恩,
求你照著你的應許恩待我。
59 我思想自己走過的路,
就決定歸向你的法度。
60 我毫不遲疑地遵守你的命令。
61 雖然惡人用繩索捆綁我,
我仍不忘記你的律法。
62 我半夜起來稱謝你公義的法令。
63 我與所有敬畏你、遵守你法則的人為友。
64 耶和華啊,
你的慈愛遍及天下,
求你將你的律例教導我。
65 耶和華啊,
你信守諾言,善待了僕人。
66 求你賜我知識,教我判別是非,
因為我信靠你的命令。
67 從前我沒有受苦的時候走迷了路,
現在我要遵行你的話。
68 你是美善的,
你所行的都是美善的,
求你將你的律例教導我。
69 傲慢人譭謗我,
但我一心遵守你的法則。
70 他們執迷不悟,
但我喜愛你的律法。
71 我受苦對我有益,
使我可以學習你的律例。
72 你賜的律法對我而言比千萬金銀更寶貴。
73 你親手造我、塑我,
求你賜我悟性好明白你的命令。
74 敬畏你的人見我就歡喜,
因為我信靠你的話。
75 耶和華啊,
我知道你的法令公義,
你是憑信實管教我。
76 求你照著你給僕人的應許,
用慈愛來安慰我。
77 求你憐憫我,使我可以存活,
因為你的律法是我的喜樂。
78 願狂傲人受辱,
因他們詆譭我;
但我要思想你的法則。
79 願敬畏你的人到我這裡來,
好明白你的法度。
80 願我能全心遵守你的律例,
使我不致羞愧。
81 我的心迫切渴慕你的拯救,
你的話語是我的盼望。
82 我期盼你的應許實現,
望眼欲穿。
我說:「你何時才安慰我?」
83 我形容枯槁,好像煙薰的皮袋,
但我仍然沒有忘記你的律例。
84 你僕人還要等多久呢?
你何時才會懲罰那些迫害我的人呢?
85 違背你律法的狂傲人挖陷阱害我。
86 你的一切命令都可靠,
他們無故地迫害我,
求你幫助我。
87 他們幾乎置我於死地,
但我仍然沒有背棄你的法則。
88 求你施慈愛保護我的性命,
我好遵守你賜下的法度。

Read full chapter

ו Waw

41 May your unfailing love(A) come to me, Lord,
    your salvation, according to your promise;(B)
42 then I can answer(C) anyone who taunts me,(D)
    for I trust in your word.
43 Never take your word of truth from my mouth,(E)
    for I have put my hope(F) in your laws.
44 I will always obey your law,(G)
    for ever and ever.
45 I will walk about in freedom,
    for I have sought out your precepts.(H)
46 I will speak of your statutes before kings(I)
    and will not be put to shame,(J)
47 for I delight(K) in your commands
    because I love them.(L)
48 I reach out for your commands, which I love,
    that I may meditate(M) on your decrees.

ז Zayin

49 Remember your word(N) to your servant,
    for you have given me hope.(O)
50 My comfort in my suffering is this:
    Your promise preserves my life.(P)
51 The arrogant mock me(Q) unmercifully,
    but I do not turn(R) from your law.
52 I remember,(S) Lord, your ancient laws,
    and I find comfort in them.
53 Indignation grips me(T) because of the wicked,
    who have forsaken your law.(U)
54 Your decrees are the theme of my song(V)
    wherever I lodge.
55 In the night, Lord, I remember(W) your name,
    that I may keep your law.(X)
56 This has been my practice:
    I obey your precepts.(Y)

ח Heth

57 You are my portion,(Z) Lord;
    I have promised to obey your words.(AA)
58 I have sought(AB) your face with all my heart;
    be gracious to me(AC) according to your promise.(AD)
59 I have considered my ways(AE)
    and have turned my steps to your statutes.
60 I will hasten and not delay
    to obey your commands.(AF)
61 Though the wicked bind me with ropes,
    I will not forget(AG) your law.
62 At midnight(AH) I rise to give you thanks
    for your righteous laws.(AI)
63 I am a friend to all who fear you,(AJ)
    to all who follow your precepts.(AK)
64 The earth is filled with your love,(AL) Lord;
    teach me your decrees.(AM)

ט Teth

65 Do good(AN) to your servant
    according to your word,(AO) Lord.
66 Teach me knowledge(AP) and good judgment,
    for I trust your commands.
67 Before I was afflicted(AQ) I went astray,(AR)
    but now I obey your word.(AS)
68 You are good,(AT) and what you do is good;
    teach me your decrees.(AU)
69 Though the arrogant have smeared me with lies,(AV)
    I keep your precepts with all my heart.
70 Their hearts are callous(AW) and unfeeling,
    but I delight in your law.
71 It was good for me to be afflicted(AX)
    so that I might learn your decrees.
72 The law from your mouth is more precious to me
    than thousands of pieces of silver and gold.(AY)

י Yodh

73 Your hands made me(AZ) and formed me;
    give me understanding to learn your commands.
74 May those who fear you rejoice(BA) when they see me,
    for I have put my hope in your word.(BB)
75 I know, Lord, that your laws are righteous,(BC)
    and that in faithfulness(BD) you have afflicted me.
76 May your unfailing love(BE) be my comfort,
    according to your promise(BF) to your servant.
77 Let your compassion(BG) come to me that I may live,
    for your law is my delight.(BH)
78 May the arrogant(BI) be put to shame for wronging me without cause;(BJ)
    but I will meditate on your precepts.
79 May those who fear you turn to me,
    those who understand your statutes.(BK)
80 May I wholeheartedly follow(BL) your decrees,(BM)
    that I may not be put to shame.(BN)

כ Kaph

81 My soul faints(BO) with longing for your salvation,(BP)
    but I have put my hope(BQ) in your word.
82 My eyes fail,(BR) looking for your promise;(BS)
    I say, “When will you comfort me?”
83 Though I am like a wineskin in the smoke,
    I do not forget(BT) your decrees.
84 How long(BU) must your servant wait?
    When will you punish my persecutors?(BV)
85 The arrogant(BW) dig pits(BX) to trap me,
    contrary to your law.
86 All your commands are trustworthy;(BY)
    help me,(BZ) for I am being persecuted(CA) without cause.(CB)
87 They almost wiped me from the earth,
    but I have not forsaken(CC) your precepts.
88 In your unfailing love(CD) preserve my life,(CE)
    that I may obey the statutes(CF) of your mouth.

Read full chapter