诗篇 115
Chinese New Version (Simplified)
神是我们唯一的倚靠
115 耶和华啊!不要把荣耀归给我们,不要归给我们;
要因你的慈爱和信实把荣耀归在你的名下。
2 为甚么容列国的人说:
“他们的 神在哪里呢?”
3 我们的 神在天上;
他喜欢甚么,就作甚么。
4 列国的偶像是金的、银的,
是人手所做的。
5 它们有口,却不能说话;
有眼,却不能看;
6 有耳,却不能听;
有鼻,却不能闻;
7 有手,却不能摸;
有脚,却不能行;
也不能用喉咙发声。
8 做偶像的必和偶像一样;
凡是倚靠它们的,都必这样。
9 以色列啊!你们要倚靠耶和华;
他是你们(“你们”原文作“他们”)的帮助、你们(“你们”原文作“他们”)的盾牌。
10 亚伦家啊!你们要倚靠耶和华;
他是你们(“你们”原文作“他们”)的帮助、你们(“你们”原文作“他们”)的盾牌。
11 敬畏耶和华的啊!你们要倚靠耶和华;
他是你们(“你们”原文作“他们”)的帮助、你们(“你们”原文作“他们”)的盾牌。
12 耶和华顾念我们,
必赐福给我们;
他必赐福给以色列家,
赐福给亚伦家。
13 敬畏耶和华的,无论大小尊卑,
他都必赐福。
14 愿耶和华使你们增多,
使你们和你们的子孙增多。
15 愿你们蒙创造天地的耶和华赐福。
16 天属于耶和华,
地,他却赐给了世人。
17 死人不能赞美耶和华,
下到阴间的不能赞美他。
18 至于我们,我们要称颂耶和华,
从现在直到永远。
你们要赞美耶和华。
诗篇 115
Chinese New Version (Traditional)
神是我們唯一的倚靠
115 耶和華啊!不要把榮耀歸給我們,不要歸給我們;
要因你的慈愛和信實把榮耀歸在你的名下。
2 為甚麼容列國的人說:
“他們的 神在哪裡呢?”
3 我們的 神在天上;
他喜歡甚麼,就作甚麼。
4 列國的偶像是金的、銀的,
是人手所做的。
5 它們有口,卻不能說話;
有眼,卻不能看;
6 有耳,卻不能聽;
有鼻,卻不能聞;
7 有手,卻不能摸;
有腳,卻不能行;
也不能用喉嚨發聲。
8 做偶像的必和偶像一樣;
凡是倚靠它們的,都必這樣。
9 以色列啊!你們要倚靠耶和華;
他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
10 亞倫家啊!你們要倚靠耶和華;
他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
11 敬畏耶和華的啊!你們要倚靠耶和華;
他是你們(“你們”原文作“他們”)的幫助、你們(“你們”原文作“他們”)的盾牌。
12 耶和華顧念我們,
必賜福給我們;
他必賜福給以色列家,
賜福給亞倫家。
13 敬畏耶和華的,無論大小尊卑,
他都必賜福。
14 願耶和華使你們增多,
使你們和你們的子孫增多。
15 願你們蒙創造天地的耶和華賜福。
16 天屬於耶和華,
地,他卻賜給了世人。
17 死人不能讚美耶和華,
下到陰間的不能讚美他。
18 至於我們,我們要稱頌耶和華,
從現在直到永遠。
你們要讚美耶和華。
Psalm 115
King James Version
115 Not unto us, O Lord, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
2 Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
3 But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
4 Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
5 They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
6 They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
7 They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
8 They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
9 O Israel, trust thou in the Lord: he is their help and their shield.
10 O house of Aaron, trust in the Lord: he is their help and their shield.
11 Ye that fear the Lord, trust in the Lord: he is their help and their shield.
12 The Lord hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
13 He will bless them that fear the Lord, both small and great.
14 The Lord shall increase you more and more, you and your children.
15 Ye are blessed of the Lord which made heaven and earth.
16 The heaven, even the heavens, are the Lord's: but the earth hath he given to the children of men.
17 The dead praise not the Lord, neither any that go down into silence.
18 But we will bless the Lord from this time forth and for evermore. Praise the Lord.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.