Add parallel Print Page Options

大卫的诗。

耶和华所拣选之王

110 耶和华对我主说:
    “你坐在我的右边,
    等我使你仇敌作你的脚凳。”

耶和华必使你从锡安伸出你能力的权杖;
    你务要在仇敌中掌权。
你在圣山上[a]掌权的日子,
    你的子民必甘心跟随[b]
从晨曦初现,
    你就有清晨[c]的甘露。

耶和华起了誓,绝不改变:
    “你是照着麦基洗德的体系永远为祭司。”

在你右边的主,
    当他发怒的日子,必打伤列王。
他要审判列国,
    尸首就布满各处;
    他要痛击遍地的领袖。
他要喝路旁的河水,
    因此必抬起头来。

Footnotes

  1. 110.3 “圣山上”或译“圣洁妆饰中”。
  2. 110.3 “你的子民必甘心跟随”:七十士译本是“你必有王子的尊严”。
  3. 110.3 “清晨”:原文是“青春”。

Psalm 110

Of David. A psalm.

The Lord says(A) to my lord:[a]

“Sit at my right hand(B)
    until I make your enemies
    a footstool for your feet.”(C)

The Lord will extend your mighty scepter(D) from Zion,(E) saying,
    “Rule(F) in the midst of your enemies!”
Your troops will be willing
    on your day of battle.
Arrayed in holy splendor,(G)
    your young men will come to you
    like dew from the morning’s womb.[b](H)

The Lord has sworn
    and will not change his mind:(I)
“You are a priest forever,(J)
    in the order of Melchizedek.(K)

The Lord is at your right hand[c];(L)
    he will crush kings(M) on the day of his wrath.(N)
He will judge the nations,(O) heaping up the dead(P)
    and crushing the rulers(Q) of the whole earth.
He will drink from a brook along the way,[d]
    and so he will lift his head high.(R)

Footnotes

  1. Psalm 110:1 Or Lord
  2. Psalm 110:3 The meaning of the Hebrew for this sentence is uncertain.
  3. Psalm 110:5 Or My lord is at your right hand, Lord
  4. Psalm 110:7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.

110 The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.

Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.

The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.

He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.

He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.