Add parallel Print Page Options

主必得勝並作永遠的祭司

大衛的詩。

110 耶和華對我主說:

“你坐在我的右邊,

等我使你的仇敵作你的腳凳。”(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

耶和華必使你從錫安伸出能力的權杖,

你要在你的仇敵中掌權。

在你征戰的日子,你的人民都樂意投身;

你的少年人以聖潔為裝飾,

好像清晨的甘露,到你那裡。

耶和華起了誓,就決不反悔;

他說:“你永遠作祭司,

是照著麥基洗德的體系。”

主在你右邊,

在他發怒的日子,必剿滅列王。

他必在列國中施行審判,

屍首就遍滿各處;

他要剿滅地上各處的首領。

王要喝路旁的河水,

因此他必挺胸昂首。

Mesiji

Davidova pjesma.

110 BOG je rekao mom Gospodaru[a]:
    »Sjedni mi s desne strane
dok tvoje neprijatelje
    ne položim pod tvoje noge.«
Od Siona, BOG uspostavlja tvoju vlast,
    zavladat ćeš svim neprijateljima.
Kad vojsku za bitku budeš okupljao,
    narod će ti se spremno pridružiti.
Dočekat ćeš ih u svečanoj odori.
    Kao rosa u ranu zoru,
    doći će svi tvoji mladići.[b]

BOG je obećao
    i neće se predomisliti:
»Ti si svećenik zauvijek,
    kakav je bio Melkisedek.«
Gospodar ti je s desne strane,
    kad se razljuti, pokorit će kraljeve.
Sudit će narodima i gomilati leševe.
    Po cijelom će svijetu kazniti vladare.
Iz potoka kraj puta kralj će piti,
    a potom kao pobjednik ustati.

Footnotes

  1. 110,1 mom Gospodaru To jest, kralju.
  2. 110,3 Hebrejski je tekst nejasan u cijelom stihu. Doslovno: »Tvoj narod bit će dragovoljna žrtva u dan tvoje snage. U svetoj slavi, iz utrobe zore doći će ti rosa tvoje mladosti.«

上帝和祂拣选的王

大卫的诗歌。

110 耶和华对我主说:
“你坐在我的右边,
等我使你的仇敌成为你的脚凳。”
耶和华必从锡安扩展你的王权,
你必统管你的仇敌。
你跟仇敌作战的时候,
你的百姓必甘心跟从,
他们衣着圣洁,
如清晨的甘露。
耶和华起了誓,永不反悔,
祂说:“你照麦基洗德的模式永远做祭司。”
主在你身旁保护你,
祂发怒的时候,必毁灭列王。
祂要审判列国,
使列国尸横遍野。
祂要毁灭世上的首领。
祂要喝路旁的溪水,
祂必精神抖擞。