Add parallel Print Page Options

祈求 神究治恶人

10 耶和华啊!你为甚么远远地站着?在患难的时候,你为甚么隐藏起来呢?

恶人骄横地追逼困苦人,

愿恶人陷入自己所设的阴谋中。

恶人夸耀心中的欲望,

他称赞贪财的人,却藐视耶和华(“他称赞贪财的人,却藐视耶和华”或译:“贪财的人谤渎耶和华,并藐视他”)。

恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究!”

在他的一切思想中,都没有 神。

他的道路时常稳妥,

你的判断高超,他却不放在眼内;

他对所有的仇敌都嗤之以鼻。

他心里说:“我必永不摇动,

我决不会遭遇灾难。”

他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话,

舌头底下尽是毒害与奸恶。

他在村庄里埋伏等候,

在隐密处杀害无辜的人,

他的眼睛暗地里窥探不幸的人。

他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;

他埋伏要掳走困苦人,

他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。

10 他击打,他屈身蹲伏,

不幸的人就倒在他的爪下。

11 他心里说:“ 神已经忘记了,

他已经掩面,永远不看。”

12 耶和华啊!求你起来;

 神啊!求你举起手来,

不要忘记困苦的人。

13 恶人为甚么藐视 神,

心里说:“你必不追究”呢?

14 其实你已经看见了,

忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中;

不幸的人把自己交托你;

你是帮助孤儿的。

15 愿你打断恶人和坏人的膀臂,

愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。

16 耶和华作王直到永永远远,

列国都从他的地上灭亡。

17 耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见,

你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;

18 好为孤儿和受欺压的人伸冤,

使地上的人不再施行恐吓。

'詩 篇 10 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Do Not Forget the Afflicted

Lamedh

10 [a]Why (A)do You stand afar off, O Yahweh?
Why (B)do You hide [b]Yourself in times of distress?
In his (C)lofty pride the wicked [c]hotly pursues the afflicted;
[d]Let them be (D)caught in the thoughts which they have devised.

For the wicked (E)boasts of his (F)soul’s desire,
And [e]the greedy man curses and (G)spurns Yahweh.
The wicked, in the haughtiness of his countenance, (H)does not seek Him.
All his [f]thoughts are, “(I)There is no God.”

His ways [g](J)prosper at all times;
Your judgments are on high, (K)out of his sight;
As for all his adversaries, he snorts at them.
He says in his heart, “(L)I will not be shaken;
[h]From generation to generation (M)I will not be in adversity.”

Pe

His (N)mouth is full of curses and deceit and (O)oppression;
(P)Under his tongue is mischief and wickedness.

Ayin

He sits in the [i](Q)places of the villages where one lies in wait;
In the hiding places he (R)kills the innocent;
His eyes [j]stealthily watch for the [k](S)unfortunate.
He lies in wait in a hiding place as (T)a lion in his [l]lair;
He (U)lies in wait to catch (V)the afflicted;
He catches the afflicted when he draws him into his (W)net.
10 He [m]crouches, he [n]bows down,
And the [o]unfortunate fall [p]by his mighty ones.
11 He (X)says in his heart, “God has forgotten;
He has hidden His face; He will never see it.”

Qoph

12 Arise, O Yahweh; O God, (Y)lift up Your hand.
(Z)Do not forget the afflicted.
13 Why has the wicked (AA)spurned God?
He has said in his heart, “You will not require it.”

Resh

14 You have seen it, for You have beheld (AB)mischief and vexation to [q]take it into Your hand.
The [r](AC)unfortunate commits himself to You;
You have been the (AD)helper of the orphan.

Shin

15 (AE)Break the arm of the wicked and the evildoer,
[s](AF)Seek out his wickedness until You find none.

16 Yahweh is (AG)King forever and ever;
(AH)Nations have perished from His land.

Tav

17 O Yahweh, You have heard the (AI)desire of the [t]humble;
You will (AJ)strengthen their heart, (AK)You will cause Your ear to give heed
18 To give justice to the (AL)orphan and the (AM)oppressed,
So that man who is of the earth will no longer cause (AN)terror.

Footnotes

  1. Psalm 10:1 This poem continues the acrostic pattern started in Ps 9
  2. Psalm 10:1 Or Your eyes
  3. Psalm 10:2 Lit burn
  4. Psalm 10:2 Or They will be caught
  5. Psalm 10:3 Or blesses the greedy man
  6. Psalm 10:4 Or plots
  7. Psalm 10:5 Lit are strong
  8. Psalm 10:6 Lit To
  9. Psalm 10:8 Lit place of lying in wait
  10. Psalm 10:8 Lit lie hidden
  11. Psalm 10:8 Or poor
  12. Psalm 10:9 Or thicket
  13. Psalm 10:10 Or is crushed
  14. Psalm 10:10 Or is bowed down
  15. Psalm 10:10 Or poor
  16. Psalm 10:10 Or into his claws
  17. Psalm 10:14 Lit give
  18. Psalm 10:14 Or poor
  19. Psalm 10:15 Or May You seek
  20. Psalm 10:17 Or afflicted, cf. Ps 10:12