Print Page Options Listen to 诗篇 1

卷一:诗篇1—41

有福之人

1-2 不从恶人的计谋,
不与罪人为伍,
不和轻慢上帝的人同流合污,
只喜爱耶和华的律法,
昼夜默诵,
这样的人有福了!
他就像溪水旁的树木——
按时结果子,
叶子也不凋零。
他必凡事亨通。
恶人的光景却截然不同!
他们就像被风吹散的糠秕。
恶人在审判之日必无法逃脱,
罪人在义人的聚会中必站不住脚。
因为耶和华看顾义人的脚步,
恶人的道路必通向灭亡。

Premier livre

La Loi de l’Eternel, source du bonheur

Heureux l’homme ╵qui ne marche pas ╵selon les conseils ╵des méchants,
qui ne va pas se tenir ╵sur le chemin des pécheurs,
qui ne s’assied pas ╵en la compagnie ╵de ces gens qui se moquent de Dieu.
Toute sa joie il la met ╵dans la Loi de l’Eternel
qu’il médite jour et nuit.
Il prospère comme un arbre ╵implanté près d’un cours d’eau ;
il donne toujours son fruit ╵lorsqu’en revient la saison.
Son feuillage est toujours vert ;
tout ce qu’il fait réussit.
Tel n’est pas le cas ╵des méchants :
ils sont pareils à la paille[a] ╵éparpillée par le vent.
Aussi, lors du jugement, ╵ils ne subsisteront pas,
et nul pécheur ne se maintiendra ╵parmi la communauté des justes.
Oui car l’Eternel prend en compte ╵la voie suivie par les justes[b] ;
mais le sentier des méchants ╵les mène à la ruine.

Footnotes

  1. 1.4 Il s’agit de la bale, c’est-à-dire l’enveloppe du grain.
  2. 1.6 C’est-à-dire : car l’Eternel tient compte de la conduite des justes pour les rétribuer en conséquence.

卷一: 詩篇1—41

有福之人

1-2 不從惡人的計謀,
不與罪人為伍,
不和輕慢上帝的人同流合污,
只喜愛耶和華的律法,
晝夜默誦,
這樣的人有福了!
他就像溪水旁的樹木——
按時結果子,
葉子也不凋零。
他必凡事亨通。
惡人的光景卻截然不同!
他們就像被風吹散的糠秕。
惡人在審判之日必無法逃脫,
罪人在義人的聚會中必站不住腳。
因為耶和華看顧義人的腳步,
惡人的道路必通向滅亡。

'詩 篇 1 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

BOOK I

Psalms 1–41

Psalm 1

Blessed is the one(A)
    who does not walk(B) in step with the wicked(C)
or stand in the way(D) that sinners take(E)
    or sit(F) in the company of mockers,(G)
but whose delight(H) is in the law of the Lord,(I)
    and who meditates(J) on his law day and night.
That person is like a tree(K) planted by streams(L) of water,(M)
    which yields its fruit(N) in season
and whose leaf(O) does not wither—
    whatever they do prospers.(P)

Not so the wicked!
    They are like chaff(Q)
    that the wind blows away.
Therefore the wicked will not stand(R) in the judgment,(S)
    nor sinners in the assembly(T) of the righteous.

For the Lord watches over(U) the way of the righteous,
    but the way of the wicked leads to destruction.(V)