詩 篇 72
Chinese Union Version (Traditional)
72 ( 所 羅 門 的 詩 。 ) 神 啊 , 求 你 將 判 斷 的 權 柄 賜 給 王 , 將 公 義 賜 給 王 的 兒 子 。
2 他 要 按 公 義 審 判 你 的 民 , 按 公 平 審 判 你 的 困 苦 人 。
3 大 山 小 山 都 要 因 公 義 使 民 得 享 平 安 。
4 他 必 為 民 中 的 困 苦 人 伸 冤 , 拯 救 窮 乏 之 輩 , 壓 碎 那 欺 壓 人 的 。
5 太 陽 還 存 , 月 亮 還 在 , 人 要 敬 畏 你 , 直 到 萬 代 !
6 他 必 降 臨 , 像 雨 降 在 已 割 的 草 地 上 , 如 甘 霖 滋 潤 田 地 。
7 在 他 的 日 子 , 義 人 要 發 旺 , 大 有 平 安 , 好 像 月 亮 長 存 。
8 他 要 執 掌 權 柄 , 從 這 海 直 到 那 海 , 從 大 河 直 到 地 極 。
9 住 在 曠 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敵 必 要 舔 土 。
10 他 施 和 海 島 的 王 要 進 貢 ; 示 巴 和 西 巴 的 王 要 獻 禮 物 。
11 諸 王 都 要 叩 拜 他 ; 萬 國 都 要 事 奉 他 。
12 因 為 , 窮 乏 人 呼 求 的 時 候 , 他 要 搭 救 ; 沒 有 人 幫 助 的 困 苦 人 , 他 也 要 搭 救 。
13 他 要 憐 恤 貧 寒 和 窮 乏 的 人 , 拯 救 窮 苦 人 的 性 命 。
14 他 要 救 贖 他 們 脫 離 欺 壓 和 強 暴 ; 他 們 的 血 在 他 眼 中 看 為 寶 貴 。
15 他 們 要 存 活 。 示 巴 的 金 子 要 奉 給 他 ; 人 要 常 常 為 他 禱 告 , 終 日 稱 頌 他 。
16 在 地 的 山 頂 上 , 五 穀 必 然 茂 盛 ( 或 譯 : 有 一 把 五 穀 ) ; 所 結 的 穀 實 要 響 動 , 如 利 巴 嫩 的 樹 林 ; 城 裡 的 人 要 發 旺 , 如 地 上 的 草 。
17 他 的 名 要 存 到 永 遠 , 要 留 傳 如 日 之 久 。 人 要 因 他 蒙 福 ; 萬 國 要 稱 他 有 福 。
18 獨 行 奇 事 的 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 是 應 當 稱 頌 的 !
19 他 榮 耀 的 名 也 當 稱 頌 , 直 到 永 遠 。 願 他 的 榮 耀 充 滿 全 地 ! 阿 們 ! 阿 們 !
20 耶 西 的 兒 子 ─ 大 衛 的 祈 禱 完 畢 。
诗篇 72
Chinese New Version (Simplified)
祈愿王公正仁慈的治理永存
所罗门的诗。
72 神啊!求你把你的公正赐给王,
把你的公义赐给王子。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 他要按着公义审判你的子民,
凭着公正审判你的困苦人。
3 因着公义,
愿大山和小山都给人民带来和平。
4 他必为民间的困苦人伸冤,
拯救贫穷人,
粉碎那欺压人的。
5 他必像日月一般长久,
直到万代(按照《马索拉文本》,本节应作“日月还在的时候,愿人都敬畏你,直到万代”;现参照《七十士译本》翻译)。
6 他必像雨降在已割的草地上,
像甘霖滋润大地。
7 他在世的日子,义人必兴旺,
四境太平,直到月亮不再重现。
8 他要执掌权柄,从这海到那海,
从大河直到地极。
9 住在旷野的人必向他屈身,
他的仇敌必舔尘土。
10 他施和海岛的列王都必带来礼物,
示巴和西巴的列王都必献上贡物。
11 众王都必向他俯伏,
万国都必服事他。
12 因为贫穷人呼求的时候,他就搭救;
没有人帮助的困苦人,他也搭救。
13 他必怜恤软弱和贫穷的人,
拯救贫穷人的性命。
14 他要救他们脱离欺凌和强暴,
他们的血在他眼中看为宝贵。
15 愿他长久活着,
愿人把示巴的金子奉给他,
愿人为他不住祷告,
终日给他祝福。
16 愿地上五谷丰登,
山顶上也都丰收;
愿地上的果实茂盛,像黎巴嫩山的树林,
愿城里的人繁衍,好象地上的青草。
17 愿他的名永远常存,
愿他的名延续像太阳的恒久;
愿万人都因他蒙福,
愿万国都称他为有福的。
18 独行奇事的以色列的 神,
就是耶和华 神,是应当称颂的。
19 他荣耀的名也是应当永远称颂的;
愿他的荣耀充满全地。
阿们,阿们。
20 耶西的儿子大卫的祷告完毕。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.