詩 篇 122
Chinese Union Version (Traditional)
122 ( 大 衛 上 行 之 詩 。 ) 人 對 我 說 : 我 們 往 耶 和 華 的 殿 去 , 我 就 歡 喜 。
2 耶 路 撒 冷 啊 , 我 們 的 腳 站 在 你 的 門 內 。
3 耶 路 撒 冷 被 建 造 , 如 同 連 絡 整 齊 的 一 座 城 。
4 眾 支 派 , 就 是 耶 和 華 的 支 派 , 上 那 裡 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 譯 : 作 以 色 列 的 證 據 ) 稱 讚 耶 和 華 的 名 。
5 因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座 , 就 是 大 衛 家 的 寶 座 。
6 你 們 要 為 耶 路 撒 冷 求 平 安 ! 耶 路 撒 冷 啊 , 愛 你 的 人 必 然 興 旺 !
7 願 你 城 中 平 安 ! 願 你 宮 內 興 旺 !
8 因 我 弟 兄 和 同 伴 的 緣 故 , 我 要 說 : 願 平 安 在 你 中 間 !
9 因 耶 和 華 ─ 我 們 神 殿 的 緣 故 , 我 要 為 你 求 福 !
詩 篇 122
Chinese Union Version (Simplified)
122 ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 人 对 我 说 : 我 们 往 耶 和 华 的 殿 去 , 我 就 欢 喜 。
2 耶 路 撒 冷 啊 , 我 们 的 脚 站 在 你 的 门 内 。
3 耶 路 撒 冷 被 建 造 , 如 同 连 络 整 齐 的 一 座 城 。
4 众 支 派 , 就 是 耶 和 华 的 支 派 , 上 那 里 去 , 按 以 色 列 的 常 例 ( 或 译 : 作 以 色 列 的 证 据 ) 称 赞 耶 和 华 的 名 。
5 因 为 在 那 里 设 立 审 判 的 宝 座 , 就 是 大 卫 家 的 宝 座 。
6 你 们 要 为 耶 路 撒 冷 求 平 安 ! 耶 路 撒 冷 啊 , 爱 你 的 人 必 然 兴 旺 !
7 愿 你 城 中 平 安 ! 愿 你 宫 内 兴 旺 !
8 因 我 弟 兄 和 同 伴 的 缘 故 , 我 要 说 : 愿 平 安 在 你 中 间 !
9 因 耶 和 华 ─ 我 们 神 殿 的 缘 故 , 我 要 为 你 求 福 !
Psalm 122
King James Version
122 I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the Lord.
2 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.
3 Jerusalem is builded as a city that is compact together:
4 Whither the tribes go up, the tribes of the Lord, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the Lord.
5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.
6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.
7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.
8 For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
9 Because of the house of the Lord our God I will seek thy good.