诗篇 8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝的荣耀与人的尊贵
大卫的诗,交给乐长,迦特乐器伴奏。
8 我们的主耶和华啊,
你的名在地上何其尊贵!
你的荣耀充满诸天。
2 你使孩童和婴儿的口发出颂赞,
好叫你的仇敌哑口无言。
3 我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
4 人算什么,你竟顾念他!
世人算什么,你竟眷顾他!
5 你叫他比天使低微一点,
赐他荣耀和尊贵作冠冕。
6 你派他管理你亲手造的万物,
使万物降服在他脚下:
7 牛羊、田野的兽、
8 空中的鸟、海里的鱼及其他水族。
9 我们的主耶和华啊,
你的名在地上何其尊贵!
Psalm 8
New King James Version
The Glory of the Lord in Creation
To the Chief Musician. [a]On the instrument of Gath. A Psalm of David.
8 O Lord, our Lord,
How (A)excellent is Your name in all the earth,
Who have (B)set Your glory above the heavens!
2 (C)Out of the mouth of babes and nursing infants
You have [b]ordained strength,
Because of Your enemies,
That You may silence (D)the enemy and the avenger.
3 When I (E)consider Your heavens, the work of Your fingers,
The moon and the stars, which You have ordained,
4 (F)What is man that You are mindful of him,
And the son of man that You (G)visit[c] him?
5 For You have made him a little lower than [d]the angels,
And You have crowned him with glory and honor.
6 (H)You have made him to have dominion over the works of Your hands;
(I)You have put all things under his feet,
7 All sheep and oxen—
Even the beasts of the field,
8 The birds of the air,
And the fish of the sea
That pass through the paths of the seas.
9 (J)O Lord, our Lord,
How excellent is Your name in all the earth!
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.