L’Eternel nous rend le bonheur

85 Au chef de chœur. Psaume des Qoréites[a].

Eternel, tu as montré ╵ta faveur à ton pays.
Tu as rétabli Jacob[b].
Tu as pardonné ╵les fautes commises par ton peuple,
tu as effacé tous ses péchés.
            Pause
Tu as retenu ╵toute ta fureur,
tu es revenu ╵de ton ardente colère.

Oh, rétablis-nous[c], ╵Dieu, notre Sauveur !
Mets un terme ╵à ta colère envers nous !
Vas-tu, éternellement, ╵être irrité contre nous ?
Ton ressentiment ╵durera-t-il d’âge en âge ?
Ne voudrais-tu pas ╵nous rendre à la vie
afin que ton peuple ╵se réjouisse en toi ?
Fais-nous contempler, ╵ton amour, ô Eternel !
Accorde-nous ton salut !

Je veux écouter ╵ce que dit Dieu, l’Eternel :
c’est de bien-être qu’il parle ╵à son peuple ╵et à ceux qui lui sont attachés.
Mais qu’ils ne retournent pas ╵à leur fol égarement.
10 Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent,
afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.
11 L’amour, la fidélité ╵vont se rencontrer,
et la justice et la paix ╵se donneront l’accolade.
12 La vérité germera ╵du sein de la terre,
et la justice regardera ╵depuis les hauteurs célestes.
13 L’Eternel lui-même ╵nous donnera le bonheur
et notre pays ╵produira ses fruits.
14 La justice le précédera,
elle tracera ╵un chemin devant ses pas[d].

Footnotes

  1. 85.1 Voir note 42.1.
  2. 85.2 Autre traduction : tu as ramené ceux de Jacob qui étaient en captivité.
  3. 85.5 Autre traduction : reviens à nous, ou bien, en répartissant les consonnes du verbe hébreu en deux mots : change donc de dispositions.
  4. 85.14 Autre traduction : et elle imprimera ses traces de pas sur le chemin.