Add parallel Print Page Options

大衛的詩。交給聖詠團長,用迦特樂器。

 神的榮耀和人的尊貴

耶和華—我們的主啊,
    你的名在全地何其美!

你將你的榮耀彰顯於天[a]
你因敵人的緣故,
    從孩童和吃奶的口中建立了能力,
    使仇敵和報仇的閉口無言。

我觀看你手指所造的天,
    並你所陳設的月亮星宿。
人算甚麼,你竟顧念他!
    世人算甚麼,你竟眷顧他!

你使他比 神[b]微小一點,
    賜他榮耀尊貴為冠冕。
6-8 你派他管理你手所造的,
    使萬物,就是一切的牛羊、
    田野的牲畜、空中的鳥、海裏的魚,
    凡游在水裏的,都服在他的腳下。

耶和華—我們的主啊,
    你的名在全地何其美!

[c]

Footnotes

  1. 8.1 「你將…天」:七十士譯本是「你的榮耀高舉於天」。
  2. 8.5 「 神」或譯「天使」;七十士譯本是「天使」。
  3. 詩篇 8:9 本詩篇原文是字母詩。

上帝的荣耀与人的尊贵

大卫的诗,交给乐长,迦特乐器伴奏。

我们的主耶和华啊,
你的名在地上何其尊贵!
你的荣耀充满诸天。
你使孩童和婴儿的口发出颂赞,
好叫你的仇敌哑口无言。
我观看你指头创造的穹苍和你摆列的月亮星辰,
人算什么,你竟顾念他!
世人算什么,你竟眷顾他!
你叫他比天使低微一点,
赐他荣耀和尊贵作冠冕。
你派他管理你亲手造的万物,
使万物降服在他脚下:
牛羊、田野的兽、
空中的鸟、海里的鱼及其他水族。
我们的主耶和华啊,
你的名在地上何其尊贵!

Psalm 8[a]

For the director of music. According to gittith.[b] A psalm of David.

Lord, our Lord,
    how majestic is your name(A) in all the earth!

You have set your glory(B)
    in the heavens.(C)
Through the praise of children and infants
    you have established a stronghold(D) against your enemies,
    to silence the foe(E) and the avenger.
When I consider your heavens,(F)
    the work of your fingers,(G)
the moon and the stars,(H)
    which you have set in place,
what is mankind that you are mindful of them,
    human beings that you care for them?[c](I)

You have made them[d] a little lower than the angels[e](J)
    and crowned them[f] with glory and honor.(K)
You made them rulers(L) over the works of your hands;(M)
    you put everything under their[g] feet:(N)
all flocks and herds,(O)
    and the animals of the wild,(P)
the birds in the sky,
    and the fish in the sea,(Q)
    all that swim the paths of the seas.

Lord, our Lord,
    how majestic is your name in all the earth!(R)

Footnotes

  1. Psalm 8:1 In Hebrew texts 8:1-9 is numbered 8:2-10.
  2. Psalm 8:1 Title: Probably a musical term
  3. Psalm 8:4 Or what is a human being that you are mindful of him, / a son of man that you care for him?
  4. Psalm 8:5 Or him
  5. Psalm 8:5 Or than God
  6. Psalm 8:5 Or him
  7. Psalm 8:6 Or made him ruler . . . ; / . . . his