Add parallel Print Page Options

被擄的哀歌

137 我們在巴比倫河邊,
    坐在那裏,追想錫安,就哭了。
在一排柳樹中,
    我們掛上我們的豎琴。
擄掠我們的在那裏
    要我們唱歌;
搶奪我們的要我們為他們作樂:
    「給我們唱一首錫安的歌吧!」

我們怎能在外邦之土
    唱耶和華的歌呢?
耶路撒冷啊,我若忘記你,
    寧願我的右手枯萎;
我若不記得你,不看你過於我最喜樂的,
    寧願我的舌頭貼於上膛!

耶路撒冷攻破的日子,
    以東人說:「拆毀!拆毀!
    直拆到根基!」
耶和華啊,求你記得!
將要被滅的巴比倫[a]哪,
    用你待我們的惡行報復你的,那人有福了。
抓起你的嬰孩摔在磐石上的,
    那人有福了。

Footnotes

  1. 137.8 「巴比倫」:原文直譯「巴比倫女子」。

Psalm 137

By the rivers of Babylon(A) we sat and wept(B)
    when we remembered Zion.(C)
There on the poplars(D)
    we hung our harps,(E)
for there our captors(F) asked us for songs,
    our tormentors demanded(G) songs of joy;
    they said, “Sing us one of the songs of Zion!”(H)

How can we sing the songs of the Lord(I)
    while in a foreign land?
If I forget you,(J) Jerusalem,
    may my right hand forget its skill.
May my tongue cling to the roof(K) of my mouth
    if I do not remember(L) you,
if I do not consider Jerusalem(M)
    my highest joy.

Remember, Lord, what the Edomites(N) did
    on the day Jerusalem fell.(O)
“Tear it down,” they cried,
    “tear it down to its foundations!”(P)
Daughter Babylon, doomed to destruction,(Q)
    happy is the one who repays you
    according to what you have done to us.
Happy is the one who seizes your infants
    and dashes them(R) against the rocks.