诗篇 116-118
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
赞美主俯听其祈免于死亡
116 我爱耶和华,因为他听了我的声音和我的恳求。
2 他既向我侧耳,我一生要求告他。
3 死亡的绳索缠绕我,阴间的痛苦抓住我,我遭遇患难愁苦。
4 那时我便求告耶和华的名说:“耶和华啊,求你救我的灵魂!”
5 耶和华有恩惠,有公义,我们的神以怜悯为怀。
6 耶和华保护愚人,我落到卑微的地步,他救了我。
7 我的心哪,你要仍归安乐,因为耶和华用厚恩待你。
8 主啊,你救我的命免了死亡,救我的眼免了流泪,救我的脚免了跌倒。
9 我要在耶和华面前行活人之路。
10 我因信,所以如此说话:“我受了极大的困苦。”
11 我曾急促地说:“人都是说谎的。”
12 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
13 我要举起救恩的杯,称扬耶和华的名。
14 我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
15 在耶和华眼中,看圣民之死极为宝贵。
16 耶和华啊,我真是你的仆人;我是你的仆人,是你婢女的儿子,你已经解开我的绑索。
17 我要以感谢为祭献给你,又要求告耶和华的名。
18 我要在他众民面前,在耶和华殿的院内,在耶路撒冷当中,向耶和华还我的愿。你们要赞美耶和华!
劝万民赞主
117 万国啊,你们都当赞美耶和华!万民哪,你们都当颂赞他!
2 因为他向我们大施慈爱,耶和华的诚实存到永远。你们要赞美耶和华!
劝民称谢耶和华因其慈爱永存
118 你们要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!
2 愿以色列说:“他的慈爱永远长存!”
3 愿亚伦的家说:“他的慈爱永远长存!”
4 愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存!”
5 我在急难中求告耶和华,他就应允我,把我安置在宽阔之地。
6 有耶和华帮助我,我必不惧怕,人能把我怎么样呢?
7 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我,所以我要看见那恨我的人遭报。
8 投靠耶和华,强似倚赖人。
9 投靠耶和华,强似倚赖王子。
10 万民围绕我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
11 他们环绕我,围困我,我靠耶和华的名必剿灭他们。
12 他们如同蜂子围绕我,好像烧荆棘的火必被熄灭,我靠耶和华的名必剿灭他们。
13 你推我,要叫我跌倒,但耶和华帮助了我。
14 耶和华是我的力量,是我的诗歌,他也成了我的拯救。
15 在义人的帐篷里,有欢呼拯救的声音:“耶和华的右手施展大能!
16 耶和华的右手高举,耶和华的右手施展大能!”
17 我必不致死,仍要存活,并要传扬耶和华的作为。
18 耶和华虽严严地惩治我,却未曾将我交于死亡。
19 给我敞开义门,我要进去称谢耶和华。
20 这是耶和华的门,义人要进去。
21 我要称谢你,因为你已经应允我,又成了我的拯救。
22 匠人所弃的石头,已成了房角的头块石头。
23 这是耶和华所做的,在我们眼中看为稀奇。
24 这是耶和华所定的日子,我们在其中要高兴欢喜。
25 耶和华啊,求你拯救!耶和华啊,求你使我们亨通!
26 奉耶和华名来的是应当称颂的!我们从耶和华的殿中为你们祝福。
27 耶和华是神,他光照了我们。理当用绳索把祭牲拴住,牵到坛角那里。
28 你是我的神,我要称谢你;你是我的神,我要尊崇你。
29 你们要称谢耶和华,因他本为善,他的慈爱永远长存!
Psalm 116-118
New International Version
Psalm 116
1 I love the Lord,(A) for he heard my voice;
he heard my cry(B) for mercy.(C)
2 Because he turned his ear(D) to me,
I will call on him as long as I live.
3 The cords of death(E) entangled me,
the anguish of the grave came over me;
I was overcome by distress and sorrow.
4 Then I called on the name(F) of the Lord:
“Lord, save me!(G)”
5 The Lord is gracious and righteous;(H)
our God is full of compassion.(I)
6 The Lord protects the unwary;
when I was brought low,(J) he saved me.(K)
8 For you, Lord, have delivered me(N) from death,
my eyes from tears,
my feet from stumbling,
9 that I may walk before the Lord(O)
in the land of the living.(P)
10 I trusted(Q) in the Lord when I said,
“I am greatly afflicted”;(R)
11 in my alarm I said,
“Everyone is a liar.”(S)
12 What shall I return to the Lord
for all his goodness(T) to me?
13 I will lift up the cup of salvation
and call on the name(U) of the Lord.
14 I will fulfill my vows(V) to the Lord
in the presence of all his people.
15 Precious in the sight(W) of the Lord
is the death of his faithful servants.(X)
16 Truly I am your servant, Lord;(Y)
I serve you just as my mother did;(Z)
you have freed me from my chains.(AA)
17 I will sacrifice a thank offering(AB) to you
and call on the name of the Lord.
18 I will fulfill my vows(AC) to the Lord
in the presence of all his people,
19 in the courts(AD) of the house of the Lord—
in your midst, Jerusalem.(AE)
Praise the Lord.[a]
Psalm 117
1 Praise the Lord,(AF) all you nations;(AG)
extol him, all you peoples.
2 For great is his love(AH) toward us,
and the faithfulness of the Lord(AI) endures forever.
Praise the Lord.[b]
Psalm 118
2 Let Israel say:(AM)
“His love endures forever.”(AN)
3 Let the house of Aaron say:(AO)
“His love endures forever.”
4 Let those who fear the Lord(AP) say:
“His love endures forever.”
5 When hard pressed,(AQ) I cried to the Lord;
he brought me into a spacious place.(AR)
6 The Lord is with me;(AS) I will not be afraid.
What can mere mortals do to me?(AT)
7 The Lord is with me; he is my helper.(AU)
I look in triumph on my enemies.(AV)
8 It is better to take refuge in the Lord(AW)
than to trust in humans.(AX)
9 It is better to take refuge in the Lord
than to trust in princes.(AY)
10 All the nations surrounded me,
but in the name of the Lord I cut them down.(AZ)
11 They surrounded me(BA) on every side,(BB)
but in the name of the Lord I cut them down.
12 They swarmed around me like bees,(BC)
but they were consumed as quickly as burning thorns;(BD)
in the name of the Lord I cut them down.(BE)
13 I was pushed back and about to fall,
but the Lord helped me.(BF)
14 The Lord is my strength(BG) and my defense[c];
he has become my salvation.(BH)
15 Shouts of joy(BI) and victory
resound in the tents of the righteous:
“The Lord’s right hand(BJ) has done mighty things!(BK)
16 The Lord’s right hand is lifted high;
the Lord’s right hand has done mighty things!”
17 I will not die(BL) but live,
and will proclaim(BM) what the Lord has done.
18 The Lord has chastened(BN) me severely,
but he has not given me over to death.(BO)
19 Open for me the gates(BP) of the righteous;
I will enter(BQ) and give thanks to the Lord.
20 This is the gate of the Lord(BR)
through which the righteous may enter.(BS)
21 I will give you thanks, for you answered me;(BT)
you have become my salvation.(BU)
22 The stone(BV) the builders rejected
has become the cornerstone;(BW)
23 the Lord has done this,
and it is marvelous(BX) in our eyes.
24 The Lord has done it this very day;
let us rejoice today and be glad.(BY)
25 Lord, save us!(BZ)
Lord, grant us success!
26 Blessed is he who comes(CA) in the name of the Lord.
From the house of the Lord we bless you.[d](CB)
27 The Lord is God,(CC)
and he has made his light shine(CD) on us.
With boughs in hand,(CE) join in the festal procession
up[e] to the horns of the altar.(CF)
29 Give thanks to the Lord, for he is good;
his love endures forever.
Footnotes
- Psalm 116:19 Hebrew Hallelu Yah
- Psalm 117:2 Hebrew Hallelu Yah
- Psalm 118:14 Or song
- Psalm 118:26 The Hebrew is plural.
- Psalm 118:27 Or Bind the festal sacrifice with ropes / and take it
哥林多前书 7:1-19
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
7 论到你们信上所提的事,我说男不近女倒好。 2 但要免淫乱的事,男子当各有自己的妻子,女子也当各有自己的丈夫。 3 丈夫当用合宜之分待妻子,妻子待丈夫也要如此。 4 妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫;丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。 5 夫妻不可彼此亏负,除非两相情愿,暂时分房,为要专心祷告方可;以后仍要同房,免得撒旦趁着你们情不自禁,引诱你们。 6 我说这话原是准你们的,不是命你们的。 7 我愿意众人像我一样,只是各人领受神的恩赐一个是这样,一个是那样。
论嫁娶的事
8 我对着没有嫁娶的和寡妇说,若他们常像我就好。 9 倘若自己禁止不住,就可以嫁娶。与其欲火攻心,倒不如嫁娶为妙。 10 至于那已经嫁娶的,我吩咐他们——其实不是我吩咐,乃是主吩咐说:“妻子不可离开丈夫, 11 若是离开了,不可再嫁,或是仍同丈夫和好。丈夫也不可离弃妻子。” 12 我对其余的人说(不是主说):倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子; 13 妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。 14 因为不信的丈夫就因着妻子成了圣洁,并且不信的妻子就因着丈夫[a]成了圣洁;不然,你们的儿女就不洁净,但如今他们是圣洁的了。 15 倘若那不信的人要离去,就由他离去吧!无论是弟兄,是姐妹,遇着这样的事都不必拘束,神召我们原是要我们和睦。 16 你这做妻子的,怎么知道不能救你的丈夫呢?你这做丈夫的,怎么知道不能救你的妻子呢? 17 只要照主所分给各人的和神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。 18 有人已受割礼蒙召呢,就不要废割礼;有人未受割礼蒙召呢,就不要受割礼。 19 受割礼算不得什么,不受割礼也算不得什么,只要守神的诫命就是了。
Read full chapterFootnotes
- 哥林多前书 7:14 “丈夫”原文作“弟兄”。
1 Corinthians 7:1-19
New International Version
Concerning Married Life
7 Now for the matters you wrote about: “It is good for a man not to have sexual relations with a woman.”(A) 2 But since sexual immorality is occurring, each man should have sexual relations with his own wife, and each woman with her own husband. 3 The husband should fulfill his marital duty to his wife,(B) and likewise the wife to her husband. 4 The wife does not have authority over her own body but yields it to her husband. In the same way, the husband does not have authority over his own body but yields it to his wife. 5 Do not deprive each other except perhaps by mutual consent and for a time,(C) so that you may devote yourselves to prayer. Then come together again so that Satan(D) will not tempt you(E) because of your lack of self-control. 6 I say this as a concession, not as a command.(F) 7 I wish that all of you were as I am.(G) But each of you has your own gift from God; one has this gift, another has that.(H)
8 Now to the unmarried[a] and the widows I say: It is good for them to stay unmarried, as I do.(I) 9 But if they cannot control themselves, they should marry,(J) for it is better to marry than to burn with passion.
10 To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband.(K) 11 But if she does, she must remain unmarried or else be reconciled to her husband.(L) And a husband must not divorce his wife.
12 To the rest I say this (I, not the Lord):(M) If any brother has a wife who is not a believer and she is willing to live with him, he must not divorce her. 13 And if a woman has a husband who is not a believer and he is willing to live with her, she must not divorce him. 14 For the unbelieving husband has been sanctified through his wife, and the unbelieving wife has been sanctified through her believing husband. Otherwise your children would be unclean, but as it is, they are holy.(N)
15 But if the unbeliever leaves, let it be so. The brother or the sister is not bound in such circumstances; God has called us to live in peace.(O) 16 How do you know, wife, whether you will save(P) your husband?(Q) Or, how do you know, husband, whether you will save your wife?
Concerning Change of Status
17 Nevertheless, each person should live as a believer in whatever situation the Lord has assigned to them, just as God has called them.(R) This is the rule I lay down in all the churches.(S) 18 Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised.(T) 19 Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing.(U) Keeping God’s commands is what counts.
Footnotes
- 1 Corinthians 7:8 Or widowers
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.