Add parallel Print Page Options
'詩 篇 113 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

讚美上帝的美善

113 你們要讚美耶和華!
耶和華的僕人啊,
你們要讚美,讚美耶和華。
願耶和華的名受稱頌,
從現在直到永遠!
從日出之地到日落之處,
普世都應當讚美耶和華。
耶和華高居萬國之上,
祂的榮耀高過諸天。
誰能與我們的上帝耶和華相比?
祂坐在至高之處,
俯視諸天和大地。
祂從灰塵中提拔貧窮人,
從糞堆中擢升困苦人,
使他們與王子同坐,
與本國的王子同坐。
祂賜給不育的婦人兒女,
使她們成為快樂的母親。
你們要讚美耶和華!

Psalm 113[a]

113 Praise the Lord.
Praise, you servants of the Lord,
praise the name of the Lord.
May the Lord’s name be praised
now and forevermore.
From east to west[b]
the Lord’s name is deserving of praise.
The Lord is exalted over all the nations;
his splendor reaches beyond the sky.[c]
Who can compare to the Lord our God,
who sits on a high throne?[d]
He bends down to look[e]
at the sky and the earth.
He raises the poor from the dirt,
and lifts up the needy from the garbage pile,[f]
that he might seat him with princes,
with the princes of his people.
He makes the barren woman of the family[g]
a happy mother of children.[h]
Praise the Lord.

Footnotes

  1. Psalm 113:1 sn Psalm 113. The psalmist praises God as the sovereign king of the world who reaches down to help the needy.
  2. Psalm 113:3 tn Heb “from the rising of the sun to its setting.” The extent is not temporal (“from sunrise to sunset”) but spatial (“from the place where the sun rises [the east] to the place where it sets [the west].” In the phenomenological language of OT cosmology, the sun was described as rising in the east and setting in the west.
  3. Psalm 113:4 tn Heb “above the sky [is] his splendor.”
  4. Psalm 113:5 tn Heb “the one who makes high to sit.”
  5. Psalm 113:6 tn Heb “the one who makes low to see.”
  6. Psalm 113:7 sn The language of v. 7 is almost identical to that of 1 Sam 2:8.
  7. Psalm 113:9 tn Heb “of the house.”
  8. Psalm 113:9 tn Heb “sons.”