Add parallel Print Page Options

頌主秉王之權

110 大衛的詩。

耶和華對我主說:「你坐在我的右邊,等我使你仇敵做你的腳凳。」
耶和華必使你從錫安伸出能力的杖來,你要在你仇敵中掌權。
當你掌權的日子[a],你的民要以聖潔的裝飾為衣[b],甘心犧牲自己,你的民多如清晨的甘露[c]
耶和華起了誓,決不後悔,說:「你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。」
在你右邊的主,當他發怒的日子,必打傷列王。
他要在列邦中刑罰惡人,屍首就遍滿各處;他要在許多國中打破仇敵的頭。
他要喝路旁的河水,因此必抬起頭來。

Footnotes

  1. 詩篇 110:3 或作:行軍的日子。
  2. 詩篇 110:3 或作:以聖潔為裝飾。
  3. 詩篇 110:3 或作:你少年時光耀如清晨的甘露。

Psalm 110

Of David. A psalm.

The Lord says(A) to my lord:[a]

“Sit at my right hand(B)
    until I make your enemies
    a footstool for your feet.”(C)

The Lord will extend your mighty scepter(D) from Zion,(E) saying,
    “Rule(F) in the midst of your enemies!”
Your troops will be willing
    on your day of battle.
Arrayed in holy splendor,(G)
    your young men will come to you
    like dew from the morning’s womb.[b](H)

The Lord has sworn
    and will not change his mind:(I)
“You are a priest forever,(J)
    in the order of Melchizedek.(K)

The Lord is at your right hand[c];(L)
    he will crush kings(M) on the day of his wrath.(N)
He will judge the nations,(O) heaping up the dead(P)
    and crushing the rulers(Q) of the whole earth.
He will drink from a brook along the way,[d]
    and so he will lift his head high.(R)

Footnotes

  1. Psalm 110:1 Or Lord
  2. Psalm 110:3 The meaning of the Hebrew for this sentence is uncertain.
  3. Psalm 110:5 Or My lord is at your right hand, Lord
  4. Psalm 110:7 The meaning of the Hebrew for this clause is uncertain.

110 The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

The Lord shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.

Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.

The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.

He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.

He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.