腓立比书 2:6-11
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
6 他本有神的形象,不以自己与神同等为强夺的, 7 反倒虚己,取了奴仆的形象,成为人的样式; 8 既有人的样子,就自己卑微,存心顺服以至于死,且死在十字架上。
无不口称耶稣为主
9 所以神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名, 10 叫一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名无不屈膝, 11 无不口称耶稣基督为主,使荣耀归于父神。
Read full chapter
Philippians 2:6-11
New International Version
6 Who, being in very nature[a] God,(A)
did not consider equality with God(B) something to be used to his own advantage;
7 rather, he made himself nothing(C)
by taking the very nature[b] of a servant,(D)
being made in human likeness.(E)
8 And being found in appearance as a man,
he humbled himself
by becoming obedient to death(F)—
even death on a cross!(G)
Footnotes
- Philippians 2:6 Or in the form of
- Philippians 2:7 Or the form
Philippians 2:6-11
New King James Version
6 who, (A)being in the form of God, did not consider it [a]robbery to be equal with God, 7 (B)but [b]made Himself of no reputation, taking the form (C)of a bondservant, and (D)coming in the likeness of men. 8 And being found in appearance as a man, He humbled Himself and (E)became (F)obedient to the point of death, even the death of the cross. 9 (G)Therefore God also (H)has highly exalted Him and (I)given Him the name which is above every name, 10 (J)that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth, 11 and (K)that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Read full chapterFootnotes
- Philippians 2:6 Or something to be held onto to be equal
- Philippians 2:7 emptied Himself of His privileges
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.