Add parallel Print Page Options

然而以前对我有益的,现在因着基督的缘故,我都当作是有损的。 不但这样,我也把万事当作是有损的,因为我以认识我主基督耶稣为至宝。为了他,我把万事都拋弃了,看作废物,为了要得着基督。 并且得以在他里面,不是有自己因律法而得的义,而是有因信基督而得的义,就是基于信心,从 神而来的义, 10 使我认识基督和他复活的大能,并且在他所受的苦上有分,受他所受的死; 11 这样,我也许可以从死人中复活。

Read full chapter

But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,

And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:

10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;

11 If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.

Read full chapter

But whatever were gains to me I now consider loss(A) for the sake of Christ. What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing(B) Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ(C) and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law,(D) but that which is through faith in[a] Christ—the righteousness(E) that comes from God on the basis of faith.(F) 10 I want to know(G) Christ—yes, to know the power of his resurrection and participation in his sufferings,(H) becoming like him in his death,(I) 11 and so, somehow, attaining to the resurrection(J) from the dead.

Read full chapter

Footnotes

  1. Philippians 3:9 Or through the faithfulness of