Add parallel Print Page Options

你们当以基督耶稣的心为心。 他本有神的形象,不以自己与神同等为强夺的, 反倒虚己,取了奴仆的形象,成为人的样式; 既有人的样子,就自己卑微,存心顺服以至于死,且死在十字架上。

无不口称耶稣为主

所以神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名, 10 叫一切在天上的、地上的和地底下的,因耶稣的名无不屈膝, 11 无不口称耶稣基督为主,使荣耀归于父神。

Read full chapter

In your relationships with one another, have the same mindset as Christ Jesus:(A)

Who, being in very nature[a] God,(B)
    did not consider equality with God(C) something to be used to his own advantage;
rather, he made himself nothing(D)
    by taking the very nature[b] of a servant,(E)
    being made in human likeness.(F)
And being found in appearance as a man,
    he humbled himself
    by becoming obedient to death(G)
        even death on a cross!(H)

Therefore God exalted him(I) to the highest place
    and gave him the name that is above every name,(J)
10 that at the name of Jesus every knee should bow,(K)
    in heaven and on earth and under the earth,(L)
11 and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord,(M)
    to the glory of God the Father.

Read full chapter

Footnotes

  1. Philippians 2:6 Or in the form of
  2. Philippians 2:7 Or the form

Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:

Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:

But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:

And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.

Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:

10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;

11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.

Read full chapter