腓立比书 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
问安
1 基督耶稣的奴仆保罗和提摩太,
致住在腓立比,在基督耶稣里的所有圣徒,包括各位监督和执事[a]:
2 愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
感恩与祷告
3 每当想到你们,我就感谢我的神; 4 每次为你们大家祈祷的时候,我总是怀着喜乐的心祈祷, 5 因你们从第一天到如今,一直在福音工作上相契合[b]。 6 我正是深信这一点:就是在你们里面开始了美善工作的那一位,将会完成这工作,直到基督耶稣的日子[c]。 7 我理当这样思念你们大家,因为你们常把我放在心上[d];无论我是在捆锁当中,还是在为福音辩护或做见证的时候,你们都是在恩典上与我一同有份。 8 实际上,神可以为我见证:我是怎样以基督耶稣的情感,切切地想念你们大家的。 9 我是这样祷告的:愿你们的爱心能在真正的知识和一切分辨力上,越来越丰足有余, 10 使你们能分辨是非[e],好在基督的日子里是纯洁、无可指责的, 11 并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。
福音得以广传
12 弟兄们,我愿你们知道,我的遭遇反而促进了福音的进展, 13 以致整个王宫卫队[f]和所有其余的人,都清楚我是为基督的缘故被捆锁的; 14 并且大多数的弟兄因着我所受的捆锁,就在主里深信不疑、无所惧怕,更加大胆地传讲这话语[g]。 15 有些人传扬基督固然是出于嫉妒和纷争,但也有些人是出于好意。 16 后者是出于爱,知道我是为辩护福音而受委派的;[h] 17 前者传讲基督是出于争竞[i],不是出于真诚,想要在我的捆锁中,增加[j]我的患难。[k] 18 这到底有什么关系呢?只是在各种方法中,无论是假意还是真心,基督都被传开了;我为此就欢喜,并且还要欢喜, 19 因为我知道,藉着你们的祈祷和耶稣基督之灵的帮助,事情将为我转变以致我获救。 20 我的热切盼望和期待是:我在任何事上都将不至于蒙羞;而现在也能像往常一样,无论藉着生,还是藉着死,总要满有胆量地让基督在我身上被尊为大。
活着就是基督
21 因为对我来说,活着就是基督,死去就有益处。 22 但如果我继续活在世上[l],这就使我有工作的成果[m],于是我不明白该怎样选择了。 23 我正处在两难之间:我渴望离世与基督在一起,因为这是好得无比的; 24 可是为了你们的缘故,我更需要留在世上[n]。 25 既然我深信这一点,就知道我会活下去[o],并且将继续和你们大家在一起,好使你们在信仰上有长进、有喜乐。 26 以致因着我再次到你们那里去,你们在基督耶稣里,对我的夸耀能充实满溢。
27 只是你们行事为人[p]要配得上基督的福音,好让我无论是来见你们,还是不在你们那里的时候,都可以听到有关你们的事,就是你们怀有一个心志站立得稳,同心合意地为福音的信仰一起奋战; 28 在任何事上都不被反对你们的人吓倒——这对他们是灭亡[q]的证明,而对你们却是得救的证明,并且这是出于神。 29 原来你们为基督所蒙的恩是:不仅要信基督,而且还要为他受苦, 30 去经历你们在我身上所看到、现在又听到的那同样的争战。
Footnotes
- 腓立比书 1:1 执事——或译作“仆人”。
- 腓立比书 1:5 相契合——或译作“沟通”或“分享”。
- 腓立比书 1:6 日子——指“基督再来的日子”。
- 腓立比书 1:7 你们常把我放在心上——或译作“我常把你们放在心上”。
- 腓立比书 1:10 是非——或译作“那些更重要的事”。
- 腓立比书 1:13 王宫卫队——原文直译“总统府”。
- 腓立比书 1:14 这话语——有古抄本作“神的话语”。
- 腓立比书 1:16 有古抄本作第17节。
- 腓立比书 1:17 争竞——或译作“结党”。
- 腓立比书 1:17 增加——有古抄本作“唤起”。
- 腓立比书 1:17 有古抄本作第16节。
- 腓立比书 1:22 在世上——原文直译“在肉身中”。
- 腓立比书 1:22 成果——原文直译“果子”。
- 腓立比书 1:24 在世上——原文直译“在肉身中”。
- 腓立比书 1:25 活下去——原文直译“留下来”。
- 腓立比书 1:27 行事为人——原文直译“像好公民那样生活”。
- 腓立比书 1:28 灭亡——或译作“沉沦”。
腓立比书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我保罗和提摩太是基督耶稣的奴仆,写信给腓立比属于基督耶稣的众圣徒、诸位监督和执事。
2 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!
感恩和祷告
3 我每逢想起你们,就感谢我的上帝。 4 每次为你们众人祷告的时候,我心里都很喜乐。 5 因为你们从开始直到现在,一直和我同心合意地传扬福音。 6 我深信,上帝既然在你们心里开始了这美好的工作,祂必在耶稣基督再来的时候完成这工作。 7 我对你们众人有这样的感受是很自然的,因为我常把你们放在心上[a]。不论我是身在狱中,还是为福音辩护和作证的时候,你们都与我同蒙恩典。 8 上帝可以作证,我是怎样以基督耶稣的慈爱之心想念你们。
9 我所祈求的就是:你们的爱心随着属灵知识的增加和辨别力的提高而日益增长, 10 使你们知道怎样择善而从,做诚实无过的人,一直到基督再来的日子, 11 并靠着耶稣基督结满仁义的果子,使上帝得到荣耀与颂赞。
为基督而活
12 弟兄姊妹,我希望你们知道,我的遭遇反而会使福音传得更广, 13 连所有的皇家卫兵和其他众人都知道我是为了基督的缘故而受囚禁。 14 大多数主内的弟兄姊妹看见我为主被囚,信心受到鼓舞,更加放胆无惧地传扬上帝的道。 15 当然,有些人宣讲基督是出于嫉妒和争强好胜,也有些人是出于善意。 16 后者是出于爱心,知道我是上帝派来维护福音的。 17 前者传讲基督是出于个人野心,动机不纯,以为可以增加我在狱中的痛苦。 18 那又怎样呢?无论他们传福音是真心还是假意,基督的福音毕竟传开了,因此我很欢喜,而且欢喜不已。 19 因为我知道,借着你们的祷告和耶稣基督之灵的帮助,我终会得到释放。
20 我殷切地期待和盼望:我不会感到任何羞愧,而是放胆无惧,不管是生是死,都要一如既往地使基督在我身上得到尊崇。 21 因为对我来说,活着是为了基督,死了也有益处。 22 如果活在世上,我可以做工,多结果子。我真不知道该怎么选择! 23 我处在两难之间。我情愿离开世界,与基督在一起,那实在是再好不过了。 24 可是为了你们,我应该活在世上。 25 我既然对此深信不疑,就知道自己仍要活下去,继续跟你们在一起,好使你们在信仰上又长进又充满喜乐。 26 这样,我再到你们那里的时候,你们可以因为我的缘故更加以基督耶稣为荣。
27 最要紧的是:你们行事为人要与基督的福音相称。这样,不管是去看你们,还是只听到你们的消息,我都能知道你们同心合意,坚定不移地一起为福音奋斗, 28 毫不惧怕敌人的恐吓。这清楚表明他们必灭亡,你们必得救,这是出于上帝。 29 因为上帝为了基督的缘故,赐恩使你们不但信基督,而且为祂受苦, 30 经历你们从前在我身上见过,现在又从我这里听到的同样争战。
Footnotes
- 1:7 “我常把你们放在心上”或译“你们常把我放在心上”。
Philippians 1
Modern English Version
Salutation
1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ,
To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Paul’s Prayer for the Philippians
3 I thank my God for every reminder of you. 4 In every prayer of mine for you all, I have always made requests with joy, 5 due to your fellowship in the gospel from the first day until now. 6 I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Jesus Christ.
7 It is right for me to think this of you all because I have you in my heart, since both in my imprisonments and in the defense and confirmation of the gospel, you all are fellow partakers of my grace. 8 For God is my witness, how I long after you all with the affection of Jesus Christ.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all discernment, 10 that you may approve things that are excellent so that you may be pure and blameless for the day of Christ, 11 being filled with the fruit of righteousness, which comes through Jesus Christ, for the glory and praise of God.
To Live Is Christ
12 But I want you to know, brothers, that the things which happened to me have resulted in advancing the gospel, 13 so that my imprisonments in Christ have become known throughout the entire palace guard and to all the rest. 14 And a great many of the brothers in the Lord, having become confident because of my incarcerations, have dared to speak the word without fear.
15 Some indeed are preaching Christ out of envy and strife, and some also from good will. 16 The former preach Christ out of contention, not sincerely, intending to add trouble to my circumstance. 17 But the latter preach out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel. 18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached. And in this I rejoice.
Indeed, I will rejoice. 19 For I know that through your prayer and the support of the Spirit of Jesus Christ, this will result in my deliverance. 20 Accordingly, it is my earnest expectation and my hope that I shall be ashamed in nothing, but that with all boldness as always, so now also, Christ will be magnified in my body, whether it be by life or by death. 21 For to me, to continue living is Christ, and to die is gain. 22 But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor to me. Yet I do not know what I shall choose. 23 I am in a difficult position between the two, having a desire to depart and to be with Christ, which is far better. 24 Nevertheless, to remain in the flesh is more needful for your sake. 25 Having this confidence, I know that I shall remain and continue with you all for your joyful advancement of the faith, 26 so that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ when I am in your presence again.
27 Only let your conduct be worthy of the gospel of Christ, that whether or not I come and see you, I may hear of your activities, that you are standing fast in one spirit, with one mind, striving together for the faith of the gospel. 28 Do not be frightened by your adversaries. This is a sign to them of their destruction, but of your salvation, and this from God. 29 For to you it was granted on behalf of Christ not only to believe in Him, but also to suffer for His sake, 30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House.