保罗的请求

所以,虽然我在基督里大有胆量,可以吩咐你去做[a]合宜的事, 但为了爱的缘故,我宁愿恳求你。我[b]保罗——像我这样一个老人[c],而现在又是基督耶稣的囚犯—— 10 为我在捆锁中所生的孩子[d]奥尼斯莫[e],恳求你。

Read full chapter

Footnotes

  1. 腓利门书 1:8 去做——辅助词语。
  2. 腓利门书 1:9 我——辅助词语。
  3. 腓利门书 1:9 老人——或译作“年长的”或“年老的”。
  4. 腓利门书 1:10 我……所生的孩子——指“保罗带他信耶稣”。参《哥林多前书》4:15。
  5. 腓利门书 1:10 奥尼斯莫——意思为“有益处的”。

Paul’s Plea for Onesimus

Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, yet I prefer to appeal to you(A) on the basis of love. It is as none other than Paul—an old man and now also a prisoner(B) of Christ Jesus— 10 that I appeal to you for my son(C) Onesimus,[a](D) who became my son while I was in chains.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. Philemon 1:10 Onesimus means useful.

The Plea for Onesimus

Therefore, though I might be very bold in Christ to command you what is fitting, yet for love’s sake I rather appeal to you—being such a one as Paul, the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ— 10 I appeal to you for my son (A)Onesimus, whom I have begotten while in my chains,

Read full chapter