耶 利 米 書 9:2-4
Chinese Union Version (Traditional)
2 惟 願 我 在 曠 野 有 行 路 人 住 宿 之 處 , 使 我 可 以 離 開 我 的 民 出 去 ; 因 他 們 都 是 行 姦 淫 的 , 是 行 詭 詐 的 一 黨 。
3 他 們 彎 起 舌 頭 像 弓 一 樣 , 為 要 說 謊 話 。 他 們 在 國 中 增 長 勢 力 , 不 是 為 行 誠 實 , 乃 是 惡 上 加 惡 , 並 不 認 識 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
4 你 們 各 人 當 謹 防 鄰 舍 , 不 可 信 靠 弟 兄 ; 因 為 弟 兄 盡 行 欺 騙 , 鄰 舍 都 往 來 讒 謗 人 。
Read full chapter
耶利米书 9:2-4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 真希望我在旷野有栖身之处,
以便远离我的同胞,
因为他们是一群不忠不贞之徒。
3 耶和华说:
“他们鼓舌如簧,射出谎言,
遍地充满诡诈,毫无诚实;
他们行恶不断,
不认我是上帝。
4 你们要提防邻居,
不要信赖弟兄,
因为弟兄诡计多端,
邻居满口是非。
耶利米書 9:2-4
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
2 真希望我在曠野有棲身之處,
以便遠離我的同胞,
因為他們是一群不忠不貞之徒。
3 耶和華說:
「他們鼓舌如簧,射出謊言,
遍地充滿詭詐,毫無誠實;
他們行惡不斷,
不認我是上帝。
4 你們要提防鄰居,
不要信賴弟兄,
因為弟兄詭計多端,
鄰居滿口是非。
Jeremiah 9:2-4
New International Version
2 Oh, that I had in the desert(A)
a lodging place for travelers,
so that I might leave my people
and go away from them;
for they are all adulterers,(B)
a crowd of unfaithful(C) people.
3 “They make ready their tongue
like a bow, to shoot lies;(D)
it is not by truth
that they triumph[a] in the land.
They go from one sin to another;
they do not acknowledge(E) me,”
declares the Lord.
4 “Beware of your friends;(F)
do not trust anyone in your clan.(G)
For every one of them is a deceiver,[b](H)
and every friend a slanderer.(I)
Footnotes
- Jeremiah 9:3 Or lies; / they are not valiant for truth
- Jeremiah 9:4 Or a deceiving Jacob
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.