耶利米書 18
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
陶器的比喻
18 耶和華對耶利米說: 2 「你去陶匠家,在那裡我有話告訴你。」 3 我便到陶匠家,見他正用輪盤做器皿。 4 每當他手中的器皿做壞了,他就用那塊泥重做,想怎麼做就怎麼做。 5 這時,耶和華對我說: 6 「以色列人啊,難道我不能像陶匠對待陶泥一樣對待你們嗎?以色列人啊,你們在我手中就像陶泥在陶匠手中一樣。這是耶和華說的。 7 當我宣佈要剷除、推翻、毀滅哪一邦或哪一國的時候, 8 如果他們悔過自新,我必施憐憫,取消我原本要降給他們的災禍。 9 當我宣佈要建造、栽培哪一邦或哪一國的時候, 10 如果他們做我視為惡的事,不聽從我的話,我必改變心意,取消我原本要賜給他們的福氣。 11 因此,你去告訴猶大人和耶路撒冷的居民,『耶和華說,我正計劃降災禍懲罰你們。你們要離開罪惡,改邪歸正。』 12 他們卻說,『不!我們喜歡隨心所欲,為所欲為。』」
13 因此耶和華說:
「你們問問列國,
看看誰曾聽過這樣的事?
少女般的以色列竟做了一件極可怕的事。
14 黎巴嫩山嶺上的積雪會融化嗎?
從遠方流來的冰涼溪水會停止嗎?
15 然而,我的子民卻把我拋諸腦後,
向虛無的神明燒香,
偏離古道,在歧途上絆絆跌跌。
16 因此,他們的土地必荒涼,
永遠遭人嗤笑,
經過此地的人無不驚懼,
搖頭歎息。
17 我要在敵人面前驅散他們,
就像東風吹散塵土一樣。
在他們遭難的時候,
我必以背相向,
不理睬他們。」
18 他們說:「來!我們設計對付耶利米吧,反正我們有祭司教導律法,有智者出謀劃策,有先知傳講預言。來吧!我們抨擊他,不要理會他的話。」
19 耶和華啊,求你眷顧我,
聽聽敵人對我的指控。
20 人豈能以惡報善?
他們竟設陷阱謀害我,
求你回想我怎樣站在你面前為他們求情,
怎樣求你不要向他們發烈怒。
21 因此,願他們喪身刀下,
兒女餓死,
妻子喪夫亡子,
年長的被殺,
年少的死於戰場!
22 當你使敵軍突襲他們時,
願他們家中傳出哭喊聲,
因為他們挖陷阱要捕捉我,
設圈套要絆我的腳。
23 耶和華啊,你知道他們害我的各種詭計,
求你不要赦免他們的罪過,
不要饒恕他們的惡行。
求你使他們倒在你面前,
求你在烈怒中懲罰他們。
Jeremiah 18
King James Version
18 The word which came to Jeremiah from the Lord, saying,
2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.
3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.
5 Then the word of the Lord came to me, saying,
6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the Lord. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.
7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
11 Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the Lord; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.
12 And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
13 Therefore thus saith the Lord; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
15 Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;
16 To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.
17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
18 Then said they, Come and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
19 Give heed to me, O Lord, and hearken to the voice of them that contend with me.
20 Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.
21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle.
22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.
23 Yet, Lord, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.
Jeremiah 18
Expanded Bible
The Potter and the Clay
18 This is the word the Lord spoke to Jeremiah: 2 “Get up and go down to the potter’s house, and I will ·give you my message there [L make you hear my words].” 3 So I went down to the potter’s house and saw him working at the potter’s wheel. 4 He was using his hands to make a pot from clay, but something went wrong with it. So he used that clay to make another pot the way he wanted it to be.
5 Then the Lord spoke his word to me: 6 “·Family [L House] of Israel, can’t I do the same thing with you?” says the Lord. “You are in my hands like the clay in the potter’s hands. 7 There may come a time when I will ·speak about [declare concerning] a nation or a kingdom that I will ·pull [pluck] up by its roots or that I will ·pull [tear] down to destroy it [1:10]. 8 But if the people of that nation ·stop doing the evil they have done [turn back/repent from its evil concerning which I have spoken], I will ·change my mind [repent] and not carry out my plans to bring ·disaster to [evil on] them. 9 There may come another time when I will ·speak about a [declare concerning that] nation that I will build up and plant. 10 But if ·I see it doing evil [L it does evil in my eyes] by not ·obeying [listening to] me, I will ·change my mind [repent] and not carry out my plans to do good for them.
11 “·So [Now], say this to the people of Judah and those who live in Jerusalem: ‘This is what the Lord says: I am ·preparing [shaping] ·disaster [evil] for you and making plans against you. ·So stop doing evil [L Turn away from your evil way/path]. ·Change [Improve/Amend] your ·ways [paths] and ·do what is right [L your actions].’ 12 But they [C the people of Judah] will answer, ‘It won’t do any good to try! We will ·continue to do what we want [L go after our plans]. Each of us will do what his stubborn, evil heart wants!’”
13 So this is what the Lord says:
“Ask ·the people in other nations this question [L among the nations]:
‘·Have you ever [L Who has] heard anything like this?’
The ·people [L virgin daughter] of Israel have done a horrible thing.
14 ·The [L Does the…?] snow of Lebanon
·never melts from [ever leave the] the rocks of ·the fields [L or Sirion; C another name for Mount Hermon].
Its cool, ·flowing [L foreign; strange] streams
do not ·dry up [L get plucked up].
15 But my people have forgotten me.
They burn incense to ·worthless [useless; meaningless] idols
and ·have stumbled [L they make them stumble] in ·what they do [L their ways/paths]
and in the ·old ways of their ancestors [L ancient ways].
They walk along back roads
·and on poor [L ways/paths that are not] highways.
16 So ·Judah’s country [L their land] will become an ·empty desert [wasteland; desolation].
People will not stop ·making fun of [L hissing at] it.
They will shake their heads as they pass by;
they will be shocked at how the country was destroyed.
17 Like a strong east wind,
I will scatter them [C the people of Judah] before their enemies.
·At that awful time [L In the day of their calamity] ·they will not see me coming to help them;
they will see me leaving [L I will show them my back and not my face].”
Jeremiah’s Fourth Complaint
18 Then the people said, “Come, let’s make plans against Jeremiah. Surely the ·teaching of the law [instruction] by the priest will not ·be lost [perish]. We will still have the ·advice [counsel] from the wise teachers and the words of the prophets. So let’s ·ruin him by telling lies about him [bring charges against him; L strike him with the tongue]. We won’t pay attention to ·anything he says [L his words].”
19 Lord, ·listen [pay attention] to me.
Listen to what my ·accusers [adversaries] are saying!
20 ·Good should not [L Should good…?] be paid back with evil,
but they have dug a pit ·in order to kill me [L for my life].
Remember that I stood before you
and asked you to do good things for these people
and to turn your anger away from them.
21 So now, ·let their children starve [L give their children to starvation],
and ·let their enemies kill them with swords [L give them over to the power of the sword].
Let their wives ·lose their children and husbands [L be childless and widows].
Let the men [C from Judah] be ·put to death [slain by pestilence]
and the young men be killed with swords in battle.
22 Let them cry out in their houses
when you bring ·an enemy [plunderers; marauders] against them suddenly.
Let all this happen, because my enemies have dug
a pit to capture me and have hidden traps for my feet.
23 Lord, you know
about all their plans to kill me.
Don’t forgive their ·crimes [iniquity]
or ·erase [wipe away; blot out] their sins from ·your mind [L before you].
Make them ·fall [stumble] ·from their places [L before you];
·punish [L deal with] them while you are angry.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.