耶利米書 13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
腰帶的比喻
13 耶和華對我說:「你去買一條麻布腰帶束在腰間,不可讓它沾水。」 2 我照耶和華的話買了腰帶,束在腰間。 3 耶和華又對我說: 4 「拿著你買來的腰帶去幼發拉底河邊,把它藏在那裡的石縫中。」 5 於是,我照耶和華的吩咐把腰帶藏在那裡。 6 多日後,耶和華對我說:「去幼發拉底河邊取回我吩咐你藏的腰帶。」 7 我就去幼發拉底河邊把所藏的腰帶挖出來,但腰帶已經腐爛,不能用了。
8 耶和華對我說: 9 「這是耶和華說的,『我也要這樣消滅猶大的驕傲和耶路撒冷的狂妄。 10 這邪惡的百姓拒絕聽我的話,一意孤行,跟隨、供奉、祭拜別的神明,他們將像這腰帶一樣毫無用處。 11 我本想使以色列人和猶大人緊靠著我,就像腰帶緊貼在人的腰間,讓他們做我的子民,使我聲名遠揚、得到讚美和尊崇,他們卻不肯聽從。這是耶和華說的。』
12 「因此,你告訴他們,以色列的上帝耶和華說,『每個瓶子都要盛滿酒。』若他們說,『難道我們不知道每個瓶子都要盛滿酒嗎?』 13 你就告訴他們,『耶和華說,我要使坐在大衛寶座上的君王以及祭司、先知、耶路撒冷人和這片土地上所有的居民都酩酊大醉; 14 我要使他們彼此撞得粉碎,就算父子也要彼此相撞;我要毀滅他們,決不心慈手軟。』」
15 耶和華說話了,你們要留心聽,
不可傲慢。
16 趁著你們的上帝耶和華還未使黑暗來臨,
你們還未在漆黑的山上絆倒,
要把榮耀歸給祂。
否則,祂必使你們期望的光明變為幽冥和黑暗。
17 如果你們因為驕傲而不肯聽,
我會暗自哭泣、淚流滿面,
因為耶和華的子民將要被擄。
18 耶和華讓我對君王和太后說:
「從寶座上下來吧,
因為你們頭上華美的王冠將要掉落。」
19 南部的城邑將被圍困,
無人能解圍,
猶大人都要被擄,無一倖免。
20 耶路撒冷啊,
舉目看看那些從北方來的敵人吧,
從前賜給你的佳美羊群——你的百姓如今在哪裡呢?
21 耶和華讓你結交的盟友來統治你,
你還有什麼話可說?
難怪你痛苦不堪,
就像分娩的婦人。
22 也許你在想:「為什麼這些事發生在我身上?」
你的裙子被撕破,你遭受蹂躪,
是因為你罪大惡極。
23 古實人能改變他們的膚色嗎?
豹子能脫去牠們的斑點嗎?
你這作惡成性的人怎能行善呢?
24 因此,耶和華說:
「我要把你分散到四方,
像曠野的風吹散碎稭一樣。
25 這是你應得的報應,
是我量給你的,
因為你把我拋諸腦後,
信靠假神。
這是耶和華說的。
26 因此,我要把你的裙子掀到你的臉上,
使人見到你的羞恥。
27 你在山上和田野間拜偶像,
像無恥的婦人與情郎苟合,
發出淫語浪聲。
這些可憎之事,我都看見了。
耶路撒冷啊,你有禍了!
你什麼時候才肯自潔呢?」
Jeremiah 13
King James Version
13 Thus saith the Lord unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.
2 So I got a girdle according to the word of the Lord, and put it on my loins.
3 And the word of the Lord came unto me the second time, saying,
4 Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.
5 So I went, and hid it by Euphrates, as the Lord commanded me.
6 And it came to pass after many days, that the Lord said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.
7 Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.
8 Then the word of the Lord came unto me, saying,
9 Thus saith the Lord, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.
10 This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.
11 For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the Lord; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.
12 Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the Lord God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
13 Then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.
14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the Lord: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.
15 Hear ye, and give ear; be not proud: for the Lord hath spoken.
16 Give glory to the Lord your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.
17 But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the Lord's flock is carried away captive.
18 Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory.
19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.
20 Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?
21 What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?
22 And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.
23 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.
24 Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.
25 This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the Lord; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
26 Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
27 I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?
Jeremiah 13
English Standard Version
The Ruined Loincloth
13 Thus says the Lord to me, “Go and buy a linen loincloth and (A)put it around your waist, and do not dip it in water.” 2 So I bought a loincloth according to the word of the Lord, and put it around my waist. 3 And the word of the Lord came to me a second time, 4 “Take the loincloth that you have bought, which is around your waist, and arise, (B)go to the Euphrates and hide it there in (C)a cleft of the rock.” 5 So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord commanded me. 6 And after many days the Lord said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there (D)the loincloth that I commanded you to hide there.” 7 Then I went to the Euphrates, and dug, and I took (E)the loincloth from the place where I had hidden it. And behold, the loincloth was (F)spoiled; it was (G)good for nothing.
8 Then the word of the Lord came to me: 9 “Thus says the Lord: (H)Even so will I spoil the pride of Judah and the great (I)pride of Jerusalem. 10 This evil people, who refuse to hear my words, (J)who stubbornly follow their own heart and have gone after other gods to serve them and worship them, shall be like this loincloth, which is (K)good for nothing. 11 For as the loincloth clings to the waist of a man, so I made the whole house of Israel and the whole house of Judah cling to me, declares the Lord, (L)that they might be for me a people, (M)a name, a praise, and a glory, but they would not listen.
The Jars Filled with Wine
12 “You shall speak to them this word: ‘Thus says the Lord, the God of Israel, “Every jar shall be filled with wine.”’ And they will say to you, ‘Do we not indeed know that (N)every jar will be filled with wine?’ 13 Then you shall say to them, ‘Thus says the Lord: (O)Behold, I will fill with drunkenness all the inhabitants of this land: (P)the kings who sit on David's throne, (Q)the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem. 14 And I will (R)dash them one against another, fathers and sons together, declares the Lord. I will not pity or spare or have compassion, that I should not destroy them.’”
Exile Threatened
15 Hear and give ear; be not proud,
for the Lord has spoken.
16 (S)Give glory to the Lord your God
(T)before he brings darkness,
before your feet stumble
on the twilight mountains,
and (U)while you look for light
he turns it into gloom
and makes it (V)deep darkness.
17 But if you will not listen,
(W)my soul will weep in secret for your pride;
my eyes will weep bitterly and run down with tears,
because the Lord's flock has been taken captive.
18 Say to (X)the king and (Y)the queen mother:
“Take a lowly seat,
for (Z)your beautiful crown
has come down from your head.”
19 (AA)The cities of the Negeb are shut up,
with none to open them;
all Judah is taken into exile,
wholly taken into exile.
20 “Lift up your eyes (AB)and see
those who come from the north.
Where is the flock that was given you,
your beautiful flock?
21 What will you say when they set as head over you
those whom you yourself have taught to be friends to you?
(AC)Will not pangs take hold of you
like those of a woman in labor?
22 And if you say in your heart,
(AD)‘Why have these things come upon me?’
it is for the greatness of your iniquity
that (AE)your skirts are lifted up
and you suffer violence.
23 (AF)Can the Ethiopian change his skin
or (AG)the leopard his spots?
Then also you can do good
who are accustomed to do evil.
24 I will scatter you[a] (AH)like chaff
driven by the wind from the desert.
25 (AI)This is your lot,
the portion I have measured out to you, declares the Lord,
because (AJ)you have forgotten me
and trusted in lies.
26 (AK)I myself will lift up your skirts over your face,
and your shame will be seen.
27 I have seen (AL)your abominations,
your adulteries and (AM)neighings, your lewd whorings,
(AN)on the hills in the field.
Woe to you, O Jerusalem!
How long will it be (AO)before you are made clean?”
Footnotes
- Jeremiah 13:24 Hebrew them
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.