耶利米書 13
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
腰帶的比喻
13 耶和華對我說:「你去買一條麻布腰帶束在腰間,不可讓它沾水。」 2 我照耶和華的話買了腰帶,束在腰間。 3 耶和華又對我說: 4 「拿著你買來的腰帶去幼發拉底河邊,把它藏在那裡的石縫中。」 5 於是,我照耶和華的吩咐把腰帶藏在那裡。 6 多日後,耶和華對我說:「去幼發拉底河邊取回我吩咐你藏的腰帶。」 7 我就去幼發拉底河邊把所藏的腰帶挖出來,但腰帶已經腐爛,不能用了。
8 耶和華對我說: 9 「這是耶和華說的,『我也要這樣消滅猶大的驕傲和耶路撒冷的狂妄。 10 這邪惡的百姓拒絕聽我的話,一意孤行,跟隨、供奉、祭拜別的神明,他們將像這腰帶一樣毫無用處。 11 我本想使以色列人和猶大人緊靠著我,就像腰帶緊貼在人的腰間,讓他們做我的子民,使我聲名遠揚、得到讚美和尊崇,他們卻不肯聽從。這是耶和華說的。』
12 「因此,你告訴他們,以色列的上帝耶和華說,『每個瓶子都要盛滿酒。』若他們說,『難道我們不知道每個瓶子都要盛滿酒嗎?』 13 你就告訴他們,『耶和華說,我要使坐在大衛寶座上的君王以及祭司、先知、耶路撒冷人和這片土地上所有的居民都酩酊大醉; 14 我要使他們彼此撞得粉碎,就算父子也要彼此相撞;我要毀滅他們,決不心慈手軟。』」
15 耶和華說話了,你們要留心聽,
不可傲慢。
16 趁著你們的上帝耶和華還未使黑暗來臨,
你們還未在漆黑的山上絆倒,
要把榮耀歸給祂。
否則,祂必使你們期望的光明變為幽冥和黑暗。
17 如果你們因為驕傲而不肯聽,
我會暗自哭泣、淚流滿面,
因為耶和華的子民將要被擄。
18 耶和華讓我對君王和太后說:
「從寶座上下來吧,
因為你們頭上華美的王冠將要掉落。」
19 南部的城邑將被圍困,
無人能解圍,
猶大人都要被擄,無一倖免。
20 耶路撒冷啊,
舉目看看那些從北方來的敵人吧,
從前賜給你的佳美羊群——你的百姓如今在哪裡呢?
21 耶和華讓你結交的盟友來統治你,
你還有什麼話可說?
難怪你痛苦不堪,
就像分娩的婦人。
22 也許你在想:「為什麼這些事發生在我身上?」
你的裙子被撕破,你遭受蹂躪,
是因為你罪大惡極。
23 古實人能改變他們的膚色嗎?
豹子能脫去牠們的斑點嗎?
你這作惡成性的人怎能行善呢?
24 因此,耶和華說:
「我要把你分散到四方,
像曠野的風吹散碎稭一樣。
25 這是你應得的報應,
是我量給你的,
因為你把我拋諸腦後,
信靠假神。
這是耶和華說的。
26 因此,我要把你的裙子掀到你的臉上,
使人見到你的羞恥。
27 你在山上和田野間拜偶像,
像無恥的婦人與情郎苟合,
發出淫語浪聲。
這些可憎之事,我都看見了。
耶路撒冷啊,你有禍了!
你什麼時候才肯自潔呢?」
耶利米书 13
Chinese New Version (Traditional)
麻布腰帶的比喻
13 耶和華這樣對我說:“你去為自己買一根麻布腰帶,束在腰上,但不要把它放在水中。” 2 我就照著耶和華的話,買了一根腰帶,束在腰上。
3 耶和華的話第二次臨到我,說: 4 “拿你買來束在腰上的腰帶,起來,往幼發拉底河去,把腰帶藏在那裡的巖石縫中。” 5 我就照著耶和華所吩咐我的,去把腰帶藏在幼發拉底河那裡。
6 過了多日,耶和華對我說:“起來,往幼發拉底河去,把我吩咐你藏在那裡的腰帶取出來。” 7 於是我往幼發拉底河去,在那裡挖掘,把腰帶從我埋藏的地方取出來;看哪!腰帶已經腐爛了,完全沒用了。
8 那時,耶和華的話臨到我,說: 9 “耶和華這樣說:‘我必照樣敗壞猶大的尊榮和耶路撒冷極大的尊榮。 10 這邪惡的人民,不肯聽從我的話,他們隨著自己頑梗的心行事,隨從別的神,事奉敬拜他們;所以他們必像這根腰帶,毫無用處。 11 因為腰帶怎樣緊貼著人的腰,我也曾怎樣使以色列全家和猶大全家緊貼著我,好使他們作我的子民,叫我得名聲,得讚美,得榮耀;可是他們卻不聽從。’”這是耶和華的宣告。
酒瓶的比喻
12 “你要對他們說這話:‘耶和華以色列的 神這樣說:每一個酒瓶都要盛滿酒。’如果他們對你說:‘難道我們不清楚知道每一個酒瓶都要盛滿酒嗎?’ 13 你就要對他們說:‘耶和華這樣說:看哪!我要使這地所有的居民,就是那些坐大衛王位的君王,以及祭司、先知和耶路撒冷所有的居民,都完全醉倒。 14 我要使他們彼此碰撞,連父子也要互相碰撞;我必不愛惜、不可憐,也不憐憫他們,我必把他們滅絕。’”這是耶和華的宣告。
警告驕傲的後果嚴重
15 你們要聽,要留心聽,不要驕傲;
因為是耶和華說的。
16 耶和華你們的 神還沒有使黑暗臨到以前,
你們的腳還沒有在昏暗的山上絆倒之前,
你們要把榮耀歸給他。
你們期待光明,
他卻把光明變為死蔭,
使光明變成黝黑。
17 如果你們不聽從,
我必因你們的驕傲暗暗哭泣;
我的眼必痛哭流淚,
因為耶和華的羊群被擄去了。
18 你要對君王和太后說:
“你們應從寶座下來,
因為華麗的冠冕
已經從你們的頭上脫下來了。”
19 南地的城市已被圍困,
沒有人能解圍;
整個猶大都被擄走,
全被擄去了。
20 耶路撒冷啊!你要舉目觀看
那些從北方來的人。
從前交給你的羊群,
就是你引以為榮的群羊,現今在哪裡呢?
21 耶和華立你自己結交(“結交”原文作“教導”)的盟友
為首領管轄你,
那時,你還有甚麼話說呢?
痛苦豈不把你抓住,
好像婦女生產時的痛苦一樣嗎?
22 如果你心裡問:
“這些事為甚麼發生在我身上呢?”
這是由於你極大的罪孽;
你的袍子被掀起,
你的下體(“下體”原文作“腳跟”)暴露出來。
23 古實人怎能改變他的膚色?
花豹怎能改變牠的斑點?
你們這些慣作壞事的人,
又怎能行善呢?
24 “因此,我要使你們(“你們”原文作“他們”)四散,
像被曠野的風吹走的碎稭一樣。
25 這是你應得的,是我量給你的分。”
這是耶和華的宣告。
“因為你忘記了我,
去倚靠虛假的偶像;
26 所以,我必把你的袍子掀到你的臉上,
使人看見你的醜態。
27 你的姦淫,你淫蕩的叫聲,
你邪淫的惡行,
在山上,在田野間,
你那些可憎的事我都看見了。
耶路撒冷啊,你有禍了!
你這樣不潔淨要到幾時呢?”
Jeremiah 13
New King James Version
Symbol of the Linen Sash
13 Thus the Lord said to me: “Go and get yourself a linen sash, and put it [a]around your waist, but do not put it in water.” 2 So I got a [b]sash according to the word of the Lord, and put it around my waist.
3 And the word of the Lord came to me the second time, saying, 4 “Take the [c]sash that you acquired, which is [d]around your waist, and arise, go to the [e]Euphrates, and hide it there in a hole in the rock.” 5 So I went and hid it by the Euphrates, as the Lord commanded me.
6 Now it came to pass after many days that the Lord said to me, “Arise, go to the Euphrates, and take from there the sash which I commanded you to hide there.” 7 Then I went to the Euphrates and dug, and I took the [f]sash from the place where I had hidden it; and there was the sash, ruined. It was profitable for nothing.
8 Then the word of the Lord came to me, saying, 9 “Thus says the Lord: ‘In this manner (A)I will ruin the pride of Judah and the great (B)pride of Jerusalem. 10 This evil people, who (C)refuse to hear My words, who (D)follow[g] the dictates of their hearts, and walk after other gods to serve them and worship them, shall be just like this sash which is profitable for nothing. 11 For as the sash clings to the waist of a man, so I have caused the whole house of Israel and the whole house of Judah to cling to Me,’ says the Lord, ‘that (E)they may become My people, (F)for renown, for praise, and for (G)glory; but they would (H)not hear.’
Symbol of the Wine Bottles
12 “Therefore you shall speak to them this word: ‘Thus says the Lord God of Israel: “Every bottle shall be filled with wine.” ’
“And they will say to you, ‘Do we not certainly know that every bottle will be filled with wine?’
13 “Then you shall say to them, ‘Thus says the Lord: “Behold, I will fill all the inhabitants of this land—even the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem—(I)with drunkenness! 14 And (J)I will dash them [h]one against another, even the fathers and the sons together,” says the Lord. “I will not pity nor spare nor have mercy, but will destroy them.” ’ ”
Pride Precedes Captivity
15 Hear and give ear:
Do not be proud,
For the Lord has spoken.
16 (K)Give glory to the Lord your God
Before He causes (L)darkness,
And before your feet stumble
On the dark mountains,
And while you are (M)looking for light,
He turns it into (N)the shadow of death
And makes it dense darkness.
17 But if you will not hear it,
My soul will (O)weep in secret for your pride;
My eyes will weep bitterly
And run down with tears,
Because the Lord’s flock has been taken captive.
18 Say to (P)the king and to the queen mother,
“Humble yourselves;
Sit down,
For your rule shall collapse, the crown of your glory.”
19 The cities of the South shall be shut up,
And no one shall open them;
Judah shall be carried away captive, all of it;
It shall be wholly carried away captive.
20 Lift up your eyes and see
Those who come from the (Q)north.
Where is the flock that was given to you,
Your beautiful sheep?
21 What will you say when He punishes you?
For you have taught them
To be chieftains, to be head over you.
Will not (R)pangs seize you,
Like a woman in [i]labor?
22 And if you say in your heart,
(S)“Why have these things come upon me?”
For the greatness of your iniquity
(T)Your skirts have been uncovered,
Your heels [j]made bare.
23 Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots?
Then may you also do good who are accustomed to do evil.
24 “Therefore I will (U)scatter them (V)like stubble
That passes away by the wind of the wilderness.
25 (W)This is your lot,
The portion of your measures from Me,” says the Lord,
“Because you have forgotten Me
And trusted in (X)falsehood.
26 Therefore (Y)I will uncover your skirts over your face,
That your shame may appear.
27 I have seen your adulteries
And your lustful (Z)neighings,
The lewdness of your harlotry,
Your abominations (AA)on the hills in the fields.
Woe to you, O Jerusalem!
Will you still not be made clean?”
Footnotes
- Jeremiah 13:1 Lit. upon your loins
- Jeremiah 13:2 waistband
- Jeremiah 13:4 waistband
- Jeremiah 13:4 Lit. upon your loins
- Jeremiah 13:4 Heb. Perath
- Jeremiah 13:7 waistband
- Jeremiah 13:10 walk in the stubbornness or imagination
- Jeremiah 13:14 Lit. a man against his brother
- Jeremiah 13:21 childbirth
- Jeremiah 13:22 Lit. suffer violence
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.