Add parallel Print Page Options

锡安民祈祷自述诸苦

耶和华啊,求你记念我们所遭遇的事,观看我们所受的凌辱。 我们的产业归于外邦人,我们的房屋归于外路人。 我们是无父的孤儿,我们的母亲好像寡妇。 我们出钱才得水喝,我们的柴是人卖给我们的。 追赶我们的到了我们的颈项上,我们疲乏不得歇息。 我们投降埃及人和亚述人,为要得粮吃饱。 我们列祖犯罪,而今不在了,我们担当他们的罪孽。 奴仆辖制我们,无人救我们脱离他们的手。 因为旷野的刀剑,我们冒着险才得粮食。 10 因饥饿燥热,我们的皮肤就黑如炉。 11 敌人在锡安玷污妇人,在犹大的城邑玷污处女。 12 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。 13 少年人扛磨石,孩童背木柴,都绊跌了。 14 老年人在城门口断绝,少年人不再作乐。 15 我们心中的快乐止息,跳舞变为悲哀。 16 冠冕从我们的头上落下。我们犯罪了!我们有祸了! 17 这些事我们心里发昏,我们的眼睛昏花。 18 锡安山荒凉,野狗[a]行在其上。

求主使复振兴

19 耶和华啊,你存到永远,你的宝座存到万代。 20 你为何永远忘记我们?为何许久离弃我们? 21 耶和华啊,求你使我们向你回转,我们便得回转;求你复新我们的日子,像古时一样。 22 你竟全然弃绝我们,向我们大发烈怒!

Footnotes

  1. 耶利米哀歌 5:18 或作:狐狸。

Restore Us to Yourself, O Lord

(A)Remember, O Lord, what has befallen us;
    look, and see (B)our disgrace!
(C)Our inheritance has been turned over to strangers,
    our homes to foreigners.
We have become orphans, fatherless;
    our mothers are like widows.
We must pay for the water we drink;
    the wood we get must be bought.
(D)Our pursuers are at our necks;
    we are weary; we are given no rest.
We have given the hand to (E)Egypt, and to (F)Assyria,
    to get bread enough.
Our fathers sinned, and are no more;
    (G)and we bear their iniquities.
(H)Slaves rule over us;
    there is none to deliver us from their hand.
(I)We get our bread at the peril of our lives,
    because of the sword in the wilderness.
10 (J)Our skin is hot as an oven
    with (K)the burning heat of famine.
11 Women are raped in Zion,
    young women in the towns of Judah.
12 (L)Princes are hung up by their hands;
    (M)no respect is shown to the elders.
13 Young men are compelled to (N)grind at the mill,
    and boys stagger (O)under loads of wood.
14 (P)The old men have left the city gate,
    the young men (Q)their music.
15 (R)The joy of our hearts has ceased;
    (S)our dancing has been turned to mourning.
16 (T)The crown has fallen from our head;
    woe to us, for we have sinned!
17 For this (U)our heart has become sick,
    for these things (V)our eyes have grown dim,
18 for Mount Zion which lies desolate;
    (W)jackals prowl over it.
19 (X)But you, O Lord, reign forever;
    your throne endures to all generations.
20 (Y)Why do you forget us forever,
    why do you forsake us for so many days?
21 (Z)Restore us to yourself, O Lord, that we may be restored!
    Renew our days as of old—
22 (AA)unless you have utterly rejected us,
    and you remain exceedingly angry with us.

向耶和华祷告诉苦

耶和华啊!求你记念我们所遭遇的!垂顾关注我们的耻辱。

我们的产业转归外人,我们的房屋归给异族。

我们成为孤儿,没有父亲,我们的母亲好象寡妇一样。

我们所喝的水要用银子买,我们的柴也付代价而得。

我们被人追赶,颈项带上重轭;我们疲乏,得不着歇息。

我们臣服埃及和亚述,为要得着粮食充饥。

我们的先祖犯了罪,现在他们不在了;我们却要担负他们的罪孽。

奴仆辖制我们;没有人救我们脱离他们的手。

因为旷野有刀剑的威胁,我们要冒生命的危险才得到粮食。

10 我们因饥饿而发烧,我们的皮肤好象火炉一般的热。

11 妇女在锡安被污辱,处女在犹大的城镇被强暴。

12 众领袖被敌人吊起来;长老也不受人尊敬。

13 青年人推磨吃苦;孩童因背木柴而跌倒。

14 众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。

15 我们心里不再欢乐;我们的舞蹈变为哀哭。

16 冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。

17 为了这事,我们心里愁烦;为了这事,我们的眼睛昏花;

18 因为锡安山荒凉,野狗就在山上到处出没。

祈求复兴

19 但耶和华啊,你永远坐着为王;你的宝座代代长存。

20 你为甚么永远忘记我们?为甚么长久离弃我们?

21-22 耶和华啊!除非你真的弃绝我们,

你向我们所发的怒气难收,

不然,求你使我们归向你,好使我们回转过来;

求你更新我们的日子,像古时一样。